Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
The statistics sort information both by protection criterion and by sector (employment, housing). В этих статистических данных отражаются сведения в разбивке как по отдельным признакам, так и по конкретным секторам (занятость, жилищная сфера).
He further stressed that housing was central to development and could generate employment and promote green building practices. Он также подчеркнул, что жилищное строительство играет центральную роль в области развития и может создавать занятость и способствовать применению методов "зеленого" строительства.
Such employment effects affected the entire economy as exporters reduced their demand for supplies and other expenditure. Такое влияние на занятость сказывалось на состоянии всей экономики, поскольку экспортеры сокращали свои потребности и другие расходы.
The impact on employment is slightly higher but still marginal. Влияние на занятость будет несколько большим, хотя также несущественным.
Thus, the development of human resources and employment should remain the focus of public policies. Таким образом, развитие людских ресурсов и занятость должны оставаться в фокусе государственной политики.
Moreover, primary sector activities typically do not create employment on a sufficient level. Кроме того, как правило, основной сектор не обеспечивает достаточную занятость.
Investment in women was an accelerator of agricultural growth and rural employment. Инвестирование в женщин позволяет ускорить сельскохозяйственный рост и повысить занятость в сельских районах.
It added that the Roma minority in Spain in particular faced discrimination with regard to housing, education and employment. Он добавил, что меньшинство рома в Испании подвергается серьезной дискриминации в таких областях, как жилье, образование и занятость.
Review of labour laws, employment for women and youths and social dialogue feature as the three main priorities of the DWCP. Тремя основными приоритетами СПДТ являются обзор законов о труде, занятость женщин и молодежи и социальный диалог.
Changing economic thinking now emphasizes stronger regulations of markets, with a proactive and pragmatic States' role supporting domestic production and employment. Теперь в меняющихся экономических доктринах делается акцент на более жестком регулировании рынков, а государство должно дальновидно и прагматично поддерживать внутреннее производство и занятость населения.
While the public service provided anti-discrimination protection for women, no similar provisions in the employment legislation governed the private sector. В государственном секторе женщинам обеспечивается защита от дискриминации, однако в законодательстве, регулирующем занятость в частном секторе, аналогичное положение отсутствует.
Seychelles indicated that its unemployment rate was around 2.3 per cent, i.e. virtual full employment. Сейшельские Острова отметили, что уровень безработицы в стране составляет около 2,3%, что означает почти полную занятость.
Youth employment is another matter of concern and an area where the PBC configurations are striving to achieve meaningful results. Занятость молодежи - это еще один источник обеспокоенности и область, в которой структуры КМС стремятся достичь реальных результатов.
Full and productive employment and decent work for all are central to national strategies for poverty eradication and social integration. Полная и производительная занятость и достойная работа для всех имеют важнейшее значение для национальных стратегий в области искоренения нищеты и социальной интеграции.
Indeed, employment levels have risen to above pre-crisis levels. Фактическая занятость повысилась и превзошла докризисный уровень.
Agriculture is still the main source of livelihood for poor people and provides employment to a majority of the population in developing countries. Сельское хозяйство по-прежнему остается главным источником средств к существованию для бедных и обеспечивает занятость большей части населения развивающихся стран.
Fragility represented a fundamental failure of institutions to provide for security, justice and employment on a sustained basis. Нестабильность является постоянным проявлением неспособности институтов обеспечивать безопасность, законность и занятость на постоянной основе.
There has also been a fall in employment at these establishments, from 35,000 to 6,000 workers. Резко сократилась и занятость на этих предприятиях - с 35000 до 6000 работников.
We are of the view that youth employment and entrepreneurship will contribute to poverty eradication. Мы считаем, что занятость и предпринимательство молодежи будут способствовать искоренению бедности.
It guides several policy areas including development, foreign affairs, employment and social affairs. Им охватывается целый ряд областей политики, включая развитие, иностранные дела, занятость и социальные вопросы.
One of the social areas in which renewable energy can provide added value is employment. Одной из социальных областей, в которую возобновляемая энергетика может внести дополнительный вклад, является занятость.
That was particularly blatant in the areas of education, employment, health and housing. Это наиболее заметно в таких сферах, как образование, занятость, здравоохранение и жилье.
Secondary and informal employment continues at a relatively high level. Вторичная и неформальная занятость продолжает оставаться на достаточно высоком уровне.
Please provide information on the specific measures taken to protect ethnic minorities from discrimination and marginalization, particularly in the areas of employment and education. Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых с целью защиты этнических меньшинств от дискриминации и маргинализации, в частности в таких областях, как занятость и образование.
The situation is critical, and the departure of our uniquely qualified staff for more secure employment has begun to adversely impact the proceedings. Ситуация является критической, и уход наших сотрудников, обладающих уникальной квалификацией, в стремлении обеспечить себе более гарантированную занятость, стал оказывать неблагоприятное воздействие на работу.