Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
(e) Urban economy, including investment, employment, food security and financing infrastructure and basic services in human settlements; ё) городская экономика, включая инвестиции, занятость, продовольственную безопасность и финансирование развития инфраструктуры и основных услуг в населенных пунктах;
Full employment and decent work for all should be supported by new investments for the transition to a more environmentally friendly economic model, including the implementation of social protection floors at the national level in all countries. Полная занятость и достойная работа для всех должны обеспечиваться новыми инвестициями для перехода к более экологически благоприятной экономической модели, в том числе внедрением минимальных уровней социальной защиты на национальном уровне во всех странах.
The wages for a time-limited trial employment of persons with disabilities can be assumed for up to three months if this increases the likelihood of their participating in working life. Заработная плата за ограниченную во времени пробную занятость инвалидов может быть возмещена вплоть до трех месяцев, если это увеличивает вероятность их участия в трудовой жизни.
(c) Which policies work in terms of effective promotion of employment for youth with disabilities? с) Какие стратегии действительно помогают обеспечивать занятость молодежи с инвалидностью?
Such priorities underscore the intersections between the right to productive employment and decent work and key links to education, training, social integration and mobility, taking into account gender equality. Выбор этих приоритетов подчеркивает сопряженность между правом на продуктивную занятость и достойной работой и основные связи с образованием, профессиональной подготовкой, социальной интеграцией и мобильностью с учетом гендерной проблематики.
The crisis has had less impact on employment in sectors where many women tend to work, for example the care sector and teaching. Кризис в меньшей степени повлиял на занятость в секторах, в которых традиционно работают женщины, например сектор услуг по уходу и сектор обучения.
The Committee notes with concern that there is a lack of information on the situation of elderly women and women with disabilities who suffer multiple forms of discrimination and are less likely to have access to basic services, including education, employment and health care. Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие информации о положении пожилых женщин и женщин-инвалидов, которые страдают от множественной дискриминации и в меньшей степени имеют доступ к базовым услугам, включая образование, занятость и медицинское обслуживание.
(c) The establishment of employment quotas as of 1 January 2015 for persons with disabilities. с) введение с 1 января 2015 года квот на занятость для инвалидов.
Improving income and the economy: progress was achieved in 2013 as part of a process of joint integrated actions by various sectors: agriculture, employment and income and social welfare. Достигнутые в 2013 году успехи являются частью процесса интеграции и унификации действий в таких секторах, как сельское хозяйство, занятость и доходы, а также общественное благосостояние.
Additionally, while noting the implementation of projects to increase employment in rural areas, the Committee is concerned at the increasing regional gap with regard to unemployment (art. 6). Кроме того, отмечая осуществление проектов, призванных повысить занятость в сельских районах, Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность в связи с увеличением межрегионального разрыва в показателях безработицы (статья 6).
The Committee recommends that the State party enhance its efforts to ensure that persons with disabilities enjoy unhindered access to all social services, including schools, and employment, including by providing reasonable accommodation at school and in the workplace. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по обеспечению беспрепятственного доступа инвалидов ко всем видам социальных услуг, включая школьное образование и занятость, в том числе за счет создания для них различных приспособлений в учебных заведениях и на рабочих местах.
The material contains a total of 71 measures in areas of safety, housing, education, social services, support of families with children, health, employment and regional development. Этот документ включает в себя в общей сложности 71 мероприятие в таких сферах, как безопасность, обеспечение жильем, образование, социальные услуги, поддержка семей с детьми, здравоохранение, занятость и региональное развитие.
It also noted plans and policies for the elimination of discrimination against women, and legislation to ensure the protection of rights in areas such as employment and local government management. Он отметил также планы и стратегии в области ликвидации дискриминации в отношении женщин и законодательные меры по обеспечению защиты прав в таких областях, как занятость и местное самоуправление.
In developing countries, which are home to 82 per cent of the working-age population, a majority of people must work but struggle to earn income through what is commonly defined as vulnerable employment (self-employment or work in family businesses). В развивающихся странах, где проживает 82 процента населения мира работоспособного возраста, большинство людей должны работать, однако им трудно заработать достаточный доход в условиях так называемой нестабильной занятости (самостоятельная занятость или работа в семейном бизнесе).
This is often in the informal sector, where salaries are lower than in formal employment, social protection is largely absent and working conditions are poorer. Такая занятость - частое явление в неорганизованном секторе, где уровень заработной платы ниже, чем в организованном секторе, социальная защита по большей части отсутствует, а условия труда хуже.
I noticed that the Government faced several challenges with regard to responding to the needs of persons with disabilities and the need to focus more resources on such issues as environmental accessibility, education, employment and health care. Я отметил, что правительство испытывает трудности с удовлетворением потребностей инвалидов и должно выделять больше ресурсов на решение таких вопросов, как доступная среда, образование, занятость и медицинское обслуживание.
Labour market, employment and social policies have historically been designed to respond to the needs of their time and they need to be adapted to reflect today's society. Рынок труда, занятость и социальные программы исторически предназначались для того, чтобы отвечать требованиям своего времени, и они должны быть адаптированы с учетом современного общества.
A strategy has been developed for the protection and integration of the Roma population of Ukraine up to the year 2020, with particular emphasis on four key issues: education, employment, health and housing. В Украине разработана Стратегия защиты и интеграции ромов Украины до 2020 года, особое внимание в которой уделено четырём ключевым вопросам (образование, занятость, здравоохранение и жилищный вопрос).
Progress has been made in the Millennium Development Goals (MDGs) since 2000, including food security, women's employment, and child and maternal mortality. С 2000 года отмечен прогресс в достижении Целей развития тысячелетия (ЦРТ), включая продовольственную безопасность, женскую занятость и детскую и материнскую смертность.
Growth and development are inclusive and sustainable, incorporating productive capacities that create employment and livelihoods for the poor and excluded; а) рост и развитие носят всеобъемлющий и устойчивый характер и охватывают производственные мощности, которые обеспечивают занятость и средства к существованию малоимущего и социально отчужденного населения;
This will mean using policy analysis to identify potential 'big picture' reforms to expand and diversify the productive base and increase value added, so that employment can be generated and livelihoods created while tackling unsustainable patterns of production and consumption. Это будет означать применение анализа политики для определения потенциальных «крупных реформ, направленных на расширение и диверсификацию производственной базы и увеличение добавленной стоимости, что позволит создавать занятость и средства к существованию и решить проблему неустойчивых моделей производства и потребления.
Once monetary policy nears the zero interest rate bound, fiscal multipliers become quite high, and fiscal consolidation thus has a significant and detrimental impact on economic growth and employment. Как только кредитно-денежная политика достигает уровня нулевой процентной ставки, бюджетные мультипликаторы достигают довольно высокого уровня и в результате этого бюджетная консолидация начинает оказывать существенное и пагубное воздействие на рост экономики и занятость.
Several studies have found that the employment effect of moderate inflation is larger than its real wage effect, resulting in a net positive effect on poverty reduction. При проведении нескольких исследований было обнаружено, что влияние умеренной инфляции на занятость более значительно, чем ее влияние на реальную заработную плату, результатом чего является чистое положительное влияние в плане уменьшения бедности.
Accordingly, the Committee's discussion should consider public administration in the context of issues such as pro-poor policies, social policy, education, health, employment and so on. В соответствии с этим в рамках дискуссии Комитета государственное управление должно рассматриваться в контексте таких вопросов, как политика в интересах бедных слоев населения, социальная политика, образование, здравоохранение, занятость и так далее.
It also noted the Government's indication that in order to tackle the financial crisis, it had adopted a package of measures to stimulate the economy, including the regional employment and managerial training strategy. Он также отметил сообщение правительства о том, что для преодоления финансового кризиса оно приняло пакет мер с целью стимулирования экономики, включая региональную занятость и стратегию управленческой подготовки.