| They include education, employment, health and political participation. | Эти области включают образование, трудоустройство, здравоохранение и участие в политической жизни. |
| Spousal employment is a major concern among staff, especially women. | Одной из серьезных проблем, вызывающих обеспокоенность сотрудников, особенно женщин, является трудоустройство супругов. |
| Youth employment and job creation are often highlighted as national priorities for peacebuilding. | Трудоустройство молодежи и создание рабочих мест часто относят к числу приоритетных национальных задач в области миростроительства. |
| (b) Economic revitalization and youth employment for peacebuilding. | Ь) Экономическое оживление и трудоустройство молодежи в интересах миростроительства. |
| The third is to increase the mobility of human resources and to prioritize employment in the centres of economic activity in Kazakhstan. | В-третьих, повышение мобильности трудовых ресурсов, приоритетное трудоустройство в центрах экономической активности Казахстана. |
| Special attention is paid to social rehabilitation and assistance with employment for people who have suffered from human trafficking. | Особое внимание уделяется мерам, направленным на социальную реабилитацию и трудоустройство лиц, пострадавших от торговли людьми. |
| This allocation emphasizes two priority areas that previously received less attention, namely, national reconciliation and youth and women employment. | Эти средства предназначаются для осуществления деятельности в двух приоритетных областях, которым прежде уделялось меньше внимания: национальное примирение и трудоустройство молодежи и женщин. |
| Others joined voluntarily, having been promised money, education, employment or other benefits. | Другие присоединялись к ним добровольно после того, как им обещали деньги, образование, трудоустройство или другие пособия и льготы. |
| With respect to job creation, employment represented a top priority for Italy, as for many other Member States. | Что касается создания рабочих мест, то для Италии, а также для многих других государств-членов трудоустройство - задача первостепенной важности. |
| They are entitled to medical services, employment, family reunion, residence in specially equipped facilities and judicial protection. | Они имеют право на медицинское обслуживание, трудоустройство, им также предоставлено право на воссоединение семьи, проживание в специально оборудованных местах, судебную защиту. |
| The Slovenian Government had adopted a national youth programme to promote and protect the right to employment and other rights of young people. | Правительство Словении приняло Национальную программу по вопросам молодежи в целях поощрения и защиты права на трудоустройство и других прав молодых людей. |
| Even when young people migrate for reasons other than employment, they often work abroad. | Даже в тех случаях, когда молодые люди мигрируют по иным причинам, нежели трудоустройство, они часто работают за границей. |
| Similarly, the right to employment and social security is also a fundamental right. | К числу основных прав относится также право на трудоустройство и социальное обеспечение. |
| Initiatives supported sustainable employment for unemployed young women, including a range of training programmes to reintroduce them to the workplace. | Инициативы в этой области направлены на устойчивое трудоустройство безработных молодых женщин, в том числе путем проведения ряда учебных программ, направленных на их возвращение на работу. |
| As a result, older workers may not be viewed as attractive candidates for employment or retention beyond traditional retirement ages. | В результате пожилые работники подчас могут не рассматриваться в качестве привлекательных кандидатов на трудоустройство или сохранение трудовых отношений по достижении ими традиционного возраста выхода на пенсию. |
| The empowerment of migrants requires services in the areas of settlement, employment, and support for health and well-being. | Для расширения прав и возможностей мигрантов необходимы услуги в таких сферах, как расселение, трудоустройство и поддержка здоровья и благосостояния. |
| The 1991 Constitution grants equal rights of employment to all citizens. | Конституция 1991 года предоставляет всем гражданам равные права на трудоустройство. |
| More important, youth employment posed a significant challenge in fast growing cities because of the age structure of young people. | Еще важнее то, что трудоустройство молодежи представляет собой серьезную проблему в быстрорастущих городах ввиду возрастного состава молодого населения. |
| Lack of monitoring and disregard of quotas for the employment of persons with disabilities is still evident. | Все еще налицо дефицит мониторинга и игнорирование квот на трудоустройство инвалидов. |
| Both groups receive social and health assistance and they are able to use employment, labor and education rights without discrimination. | Обе категории получают медицинскую и социальную помощь и могут пользоваться правами на трудоустройство, труд и образование без дискриминации. |
| The four main areas of intervention were education and training; employment; security and prisons; media and communication. | К четырем основным сферам деятельности относятся образование и профессиональная подготовка; трудоустройство; безопасность и пенитенциарные учреждения; средства массовой информации и коммуникации. |
| The State party should also monitor compliance with employment quotas in the public sector. | Кроме того, он рекомендует обеспечить соблюдение квот на трудоустройство в государственном секторе. |
| This national action plan covers full range of basic elements in the integration process, education, employment, health, housing. | Этот национальный план охватывает весь спектр основных составляющих процесса интеграции: образование, трудоустройство, здравоохранение и обеспечение жильем. |
| Besides, the GoN has been providing accreditation to private institutions to run vocational and skill development training targeted at foreign employment. | Кроме того, ПН предоставляет аккредитацию частным учебным заведениям, которые организуют программы профессионально-технической и прикладной подготовки, ориентированные на трудоустройство за рубежом. |
| Furthermore, an employer will receive an employment permit for a foreign worker only after showing proof of health insurance. | Кроме того, работодатель получает разрешение на трудоустройство иностранного работника только по предъявлении подтверждения медицинского страхования. |