Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
However, until now employment has been considered an auxiliary variable, somewhat outside the core indicators of the System. Однако до настоящего времени занятость считалась вспомогательной переменной, которая в общем-то не относилась к числу основных показателей системы.
Informal employment is difficult to define clearly and even harder to measure statistically with accuracy. Неформальную занятость трудно однозначно определить, но еще труднее статистически корректно измерить.
Five pillars have been established to involve infrastructure, employment, housing, education and health, and water and electricity. Для этого были определены пять основных направлений: инфраструктура, занятость, жилье, образование и здравоохранение и водо- и электроснабжение.
Ongoing programmes and projects are mostly focused on housing, education, employment and health sectors. Текущие программы и проекты в основном ориентированы на такие сектора, как жилье, образование, занятость и охрана здоровья.
However the high rate of unemployment and vulnerable employment is cause for concern and underlines the need for independent and effective trade unions. Вместе с тем высокий уровень безработицы и неустойчивая занятость вызывают беспокойство и указывают на необходимость эффективных, независимых профсоюзов.
This Directory comprises correlation in such spheres like education, health-care, employment as well as international comparisons. В этом Справочнике собраны сопоставительные данные в таких областях, как образование, здравоохранение, занятость, а также приводится сопоставление международных данных.
Formal sector employment has shown growth rates somewhat greater than the population growth of 2.4%. Занятость в формальном секторе экономики растет несколько более высокими темпами, чем прирост населения, составляющий 2,4 процента.
In Madagascar, employment remains strongly concentrated in the primary sector. На Мадагаскаре занятость по-прежнему обеспечивается главным образом в первичном секторе.
The Strategy recognizes that housing stability is essential to self-sufficiency and other positive life outcomes such as improved health, parenting and employment. В рамках стратегии признается, что стабильность жилья является главным фактором самообеспеченности и других критериев позитивной жизни, включая улучшение состояния здоровья, воспитание детей и занятость.
There will be a board to advise the Government on social and economic policies, laws and issues, including employment. Будет создана коллегия для консультирования правительства по вопросам социальной и экономической политики, законодательству и другим проблемам, включая занятость.
This constitutional guarantee is strengthened with additional provisions in concrete areas, including: employment, education, health care etc. Конституционная гарантия подкрепляется дополнительными положениями в конкретных областях, включая занятость, образование, здравоохранение и т.д.
The Government recognises the challenges faced by persons with disabilities in New Zealand in areas such as employment, education and health. Правительство признает проблемы, которые стоят перед инвалидами в Новой Зеландии в таких областях, как занятость, образование и здравоохранение.
Taking into account current regional needs, the medium-term concept defines four basic priority areas: education, health, employment and housing. Принимая во внимание текущие региональные потребности, в Среднесрочной концепции определены основные приоритетные области: образование, здравоохранение, занятость и жилищное строительство.
a) Poverty alleviation and gainful employment а) Сокращение масштабов нищеты и доходная занятость
Indigenous women, education, employment and health Образование, занятость и здравоохранение женщин из числа коренного населения
Part-time employment is a phenomenon that has characterised women's re-entry into the labour market. Частичная занятость представляет собой явление, характерное для трудоустройства женщин, возвращающихся на рынок труда.
Morocco welcomed measures to improve living conditions of citizens, right to education, health, employment and decent housing. Марокко приветствовало меры по улучшению жилищных условий граждан, защите права на образование, здравоохранение, занятость и достойные жилищные условия.
The 2008 NGO Consultation reflected a preference for the heading "Right to employment, decent work and social security". Участники Консультативного совещания НПО 2008 года отдали предпочтение следующему заголовку: "Право на занятость, достойный труд и социальное обеспечение".
Without external markets, local production of all kinds has no prospect and so employment and livelihoods will remain precarious and diminished. Без внешних рынков местная продукция любого вида не имеет перспектив, поэтому занятость и доходы по-прежнему будут носить случайный характер и иметь меньшие масштабы.
She also wondered whether the Government had assessed the impact of the economic crisis on the employment of women. Оратор также интересуется, оценило ли правительство воздействие экономического кризиса на занятость среди женщин.
One of the priority areas of this plan was on employment and professional training particularly the integration challenge. Одним из приоритетных направлений этого плана является занятость и профессиональная подготовка, в частности решение задачи интеграции.
Currently under way is a joint World Bank, UNDP and UNMIL project to kick-start employment with labour-intensive roads. В настоящее время осуществляется совместный проект Всемирного банка, ПРООН и МООНЛ, призванный стимулировать занятость благодаря трудоемкому строительству дорог.
The European Union promoted investments that generated employment and supported human-resources development. Европейский союз содействует инвестициям, обеспечивающим занятость и оказывающим поддержку развитию людских ресурсов.
It is a recognized principle in Liechtenstein that the fundamental rights also apply to employment in the public sector. В Лихтенштейне существует общепризнанный принцип, согласно которому основные права также распространяются и на занятость в государственном секторе.
The four main areas of intervention were: employment and entrepreneurial skills; political participation; violence against women; and institutional strengthening. Четырьмя основными направлениями работы являются занятость и повышение квалификации в области предпринимательства; участие в политической жизни; насилие в отношении женщин, а также институциональное строительство.