| Of this number 79% are considered to be in vulnerable employment. | Из этого числа занятость 79 процентов работников следует признать нестабильной. |
| The Government policy not only aims to encourage the citizens to enjoy their constitutional rights to employment but also implement specific programs regarding this issue. | Политика правительства направлена не только на поощрение граждан к использованию своих конституционных прав на занятость, но также и на осуществление конкретных программ, касающихся этого вопроса. |
| It is necessary to pay attention to the large gender dimension of the effect of parenthood on the employment of women and men. | Необходимо принимать во внимание важный гендерный контекст влияния рождения детей на занятость женщин и мужчин. |
| He therefore wondered whether other measures of integration, such as voluntary work, might be substituted for paid employment. | Поэтому оратор хотел бы знать, можно ли оплачиваемую занятость заменить другими мерами интеграции, такими как добровольная работа. |
| The priorities of the National Programme include housing conditions, education, employment, and health care, which require short- and long-term measures. | В число приоритетов Национальной программы входят жилищные условия, образование, занятость и здравоохранение, и для их реализации требуются меры как краткосрочного, так и долгосрочного характера. |
| The organization's aim is to build a bridge between education, skills development and employment. | Организация стремится связать воедино образование, повышение квалификации и занятость. |
| Feminization, agricultural transition and rural employment | Феминизация, преобразование сельского хозяйства и занятость в сельских районах |
| 2012: Part-time employment women 12.4%, men 8.9 | 2012 год: неполная занятость - 12,4% женщин, 8,9% мужчин |
| The Action Plan covers four priority areas of action: employment, health care, education, and human rights. | План действий охватывает четыре приоритетных направления: занятость, здравоохранение, образование и права человека. |
| Full employment as a goal is enshrined in the Charter of the United Nations (Article 55). | Полная занятость как цель определена в Уставе Организации Объединенных Наций (статья 55). |
| The employment of persons with disabilities could be facilitated further by subsidies to employers for modifications of working conditions. | Занятость инвалидов можно дополнительно стимулировать с помощью субсидий, предоставляемых работодателям для улучшения условий труда. |
| Formal employment could not be the only solution, especially in poor countries. | Формальная занятость не может быть единственным решением, особенно в бедных странах. |
| Such issues may include crime prevention, migration, employment, health, security, non-discrimination, economic development and human rights, refugee protection and others. | К числу таких вопросов относятся: предупреждение преступности, миграция, занятость, здравоохранение, безопасность, борьба с дискриминацией, экономическое развитие, права человека, защита беженцев и другие. |
| The main areas of the strategy are education, health, housing and employment. | Основные области этой стратегии включают образование, здравоохранение, жилье и занятость. |
| Rural women's employment is centred on daily activities for survival. | Занятость сельских женщин в основном заключается в выполнении повседневной работы с целью выживания. |
| Tonga has made several policy changes and legislative reforms pertaining to the rights of women to employment. | Королевство Тонга внесло в свою политику ряд изменений и провело законодательные реформы, касающиеся обеспечения права женщин на занятость. |
| In 2012, part time job by women accounted for 10.6% of a total employment rate. | В 2012 году неполная занятость среди женщин составила 10,6 процента общего показателя занятости. |
| Indeed, only 17 per cent of working youth have full-time wage employment in the low-income countries. | Более того, лишь 17 процентов работающей молодежи в странах с низким доходом имеют полную занятость на производстве. |
| The construction of ports and terminals has been improved in bigger islands that now generated local employment and resulted to lower cost of goods. | Расширяются масштабы строительства портов и терминалов на более крупных островах, что стимулирует занятость местного населения и снижает цены на товары. |
| Most of the employment is in private companies. | При этом преобладает занятость на частных предприятиях. |
| The Plan includes objectives set in regard to fighting discrimination against women in all the spheres of life, including education and employment. | В этом плане изложены цели, поставленные в области борьбы с дискриминацией в отношении женщин во всех сферах жизни, включая образование и занятость. |
| But this is not the time to be promoting employment in foreign countries. | Но сейчас не время поощрять занятость в других странах. |
| Consequently, entrepreneurship policies and framework conditions are among the key policies required to generate a positive effect on employment. | Следовательно, политика в области предпринимательства и рамочные условия входят в число ключевых мер политики, необходимых для оказания позитивного воздействия на занятость. |
| This was significant considering the strong impact the economic crisis had on employment and in particular youth unemployment. | Это является немаловажным фактором, если учесть сильное негативное влияние, которое экономический кризис оказал на занятость, особенно среди молодежи. |
| If this scenario plays out, the impact on economic activity and employment will be minimal. | Если сработает этот сценарий, то влияние на экономическую активность и занятость будут минимальными. |