Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
Stabilizing numbers over the next two years, then increase Aboriginal and Torres Strait Islander peoples' employment in the mainstream Australian Public Service в течение двух лет стабилизировать, а потом увеличить занятость коренного населения и жителей островов Торресова пролива в основных структурах австралийской государственной службы;
In all, based on the results of this one-time survey of female employment, 53.1 per cent of economically active and inactive women are 16 to 56 years of age. Всего по результатам этого единовременного обследования занятость женщин в возрасте 16 - 56 лет составляет 53,1 процента от численности экономически активных и экономических неактивных женщин.
To eliminate the discrimination of women in the areas of earnings, employment, access to credit and employment-related public and private social benefit systems. ликвидировать дискриминацию женщин в таких областях, как трудовые доходы, занятость, доступ к кредитам и связанные с занятостью государственные и частные системы социальной помощи;
Without participation and representation, women lack voice in setting standards of human rights, in forming policies of protection, in guaranteeing access to education, and in ensuring a right to decent employment. Без участия и представительства женщины не имеют голоса при определении стандартов прав человека, формировании политики защиты, обеспечении гарантий доступа к образованию и права на достойную занятость.
Bosnia and Herzegovina legislation guarantees the right to work to all citizens, the right to choice of occupation, employment, job and position on equal terms. Законодательство Боснии и Герцеговины гарантирует всем гражданам право на работу, право на выбор профессии, занятость, место работы и занятие должности на равных условиях.
The issues associated with forests are wide ranging and cover a great spectrum of sectors, including trade and globalization, pollution, governance, education, employment and poverty. Вопросы, связанные с лесами, являются широкоаспектными и охватывают обширный диапазон секторов, включая торговлю и глобализацию, загрязнение окружающей среды, управление, образование, занятость и нищету.
These credits were granted in tandem with technical support and training in women's rights with a view to improving the quality of life of recipients and their families. The credits also generate direct and indirect employment in recipient communities. Выделение этих займов осуществляется параллельно с процессом технической помощи и просвещения о правах женщин с целью повышения качества жизни бенефициаров и членов их семей; кроме того, эти займы обеспечивают прямую и косвенную занятость в соответствующих общинах.
For this reason, the Working Group decided in 2004 to compile existing, albeit not representative data in the particularly sensitive areas of education, housing, employment, health, and social security. В этой связи в 2004 году Рабочая группа решила провести сбор имеющихся, хотя и не репрезентативных данных в таких особо чувствительных областях, как образование, жилье, занятость, здравоохранение и социальное обеспечение.
Given the indivisibility of human rights, the rights to livelihood, employment, land, food, health and adequate housing have to be addressed and guaranteed together. С учетом неделимости прав человека, права на средства к существованию, на занятость, на землю, на питание, на здоровье и на достаточное жилище должны рассматриваться и гарантироваться в совокупности.
He also welcomed the legislative and administrative measures taken by France to combat racial discrimination and promote the rights of immigrants to education, employment and housing, in particular through the renovation of the housing estates on which those people lived. Эксперт также с удовлетворением отмечает законодательные и административные меры, принятые Францией в целях борьбы против расовой дискриминации и поощрения прав иммигрантов на образование, занятость и жилище, в частности посредством обновления районов проживания этих лиц.
The data contained in paragraph 80 showed an improvement in the situation of the Torres Strait Islanders; such efforts should be pursued, particularly in the areas of housing, health, education and employment. Данные, которые приведены в пункте 80, указывают на улучшение положения жителей островов Торресова пролива; подобные усилия нужно продолжать, особенно в таких сферах, как жилье, здравоохранение, образование и занятость.
structure and performance of transport enterprises (turnover, value added, prices, employment, etc.). структура и результаты работы транспортных предприятий (оборот, добавленная стоимость, цены, занятость и т.д.).
During the discussion, it was also pointed out that understanding of family background and history is of increasing policy concern as it affects social outputs of individuals, such as education and employment. В ходе обсуждения было отмечено, что понимание семейного окружения и истории семьи приобретает растущее политическое значение, поскольку оно влияет на такие социальные слагаемые успеха отдельного человека, как его образование и занятость.
This move would serve to encourage the advancement of women in various fields including employment, education and training, agriculture, health, decision making and other basic services. 3.2 Эта акция будет способствовать улучшению положения женщин в различных областях, включая занятость, образование и профессиональную подготовку, сельское хозяйство, здравоохранение, принятие решений и другие основные области.
To promote the welfare of all women by encouraging equality of status, employment, training and opportunities for taking their places on an equal basis with men in the affairs of the State. Способствовать повышению благосостояния всех женщин, стимулируя равенство в таких областях, как положение в обществе, занятость, профессиональная подготовка и возможность участвовать на равной основе с мужчинами в делах государства.
However, progress as measured by other indicators, inter alia, the share of seats in parliaments and non-agricultural employment rates, lagged behind. Вместе с тем прогресс в достижении других показателей, в частности таких, как доля мест в парламентах и занятость в несельскохозяйственном секторе, недостаточен.
What seems clear, however, is that an understanding of the responsiveness of poverty to growth requires recognition of the crucial bridge that employment provides between growth and poverty reduction. Представляется, однако, очевидным, что для понимания того, как нищета реагирует на экономический рост, необходимо признать, что важнейшим элементом, влияющим на взаимосвязь между экономическим ростом и сокращением масштабов нищеты, является занятость.
The Committee is concerned about lack of efforts to assess the impact of laws and policies on women's equality in such sectors as decision-making, education, employment and health. Комитет обеспокоен тем, что не предпринимаются усилия для оценки воздействия законов и политики на равенство женщин в таких секторах, как принятие решений, образование, занятость и здравоохранение.
The concept of sustainability of external debt must be redefined, bearing in mind the primary responsibility of the State to maintain and stimulate development in sectors such as health, education and promotion of employment. Понятие приемлемости внешней задолженности должно быть пересмотрено с учетом главной ответственности государства за обеспечение и стимулирование развития в таких секторах, как здравоохранение, образование и занятость.
But even when national actions on the part of developing countries are not forthcoming, the international community has the obligation to maintain an environment of liberal trade and flows of capital and technology, helping the poorer countries to enhance their output and employment. Но даже тогда, когда если развивающиеся страны не планируют предпринимать каких-либо действий на национальном уровне, международное сообщество обязано поддерживать условия для свободной торговли и движения потоков капитала и технологий, помогая бедным странам расширять свое производство и увеличивая занятость.
I should like briefly to highlight initiatives by our Government in four areas: the fight against hunger, the right to employment, the promotion of racial and gender equality and environmental preservation. Мне хотелось бы вкратце рассказать об инициативах нашего правительства в четырех областях: борьба с голодом, право на занятость, содействие равенству различных рас и равноправию мужчин и женщин, а также охрана окружающей среды.
Full and productive employment for all must be central to macroeconomic policies and development strategies; and development partners must work with African countries in their regional approach to poverty and unemployment. Полная и продуктивная занятость всех должна являться центральным элементом макроэкономических стратегий и политики в области развития; и партнеры по вопросам развития должны работать с африканскими странами в рамках их региональных подходов к решению проблем нищеты и безработицы.
Other items agreed upon at the Summit, which the Second Committee should examine, were full employment, rights of migrants and the excessive cost of remittances made by expatriate workers to their home countries. В число других согласованных на Саммите вопросов, которые должен рассмотреть Второй комитет, вошли полная занятость, права мигрантов и чрезмерная стоимость денежных переводов, отправляемых лицами, которые трудятся за рубежом, в их страны происхождения.
In areas such as education, employment, gender and the fight against HIV/AIDS and other pandemics, it would be of paramount importance to work closely with the United Nations agencies, programmes and funds. В таких областях, как образование, занятость, обеспечение гендерного равноправия и борьба с ВИЧ/СПИДом и пандемиями других заболеваний, чрезвычайно важно будет работать в тесном контакте с учреждениями, программами и фондами Организации Объединенных Наций.
In 2004, despite a fairly robust rate of growth of 5 per cent, global employment had expanded by only 1.7 per cent. В 2004 году, несмотря на довольно высокие темпы роста в размере 5 процентов, занятость в мире выросла всего лишь на 1,7 процента.