Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
With regard to the question raised about employment and domestic violence, she said that, while employment and economic independence were not guarantees that domestic violence would be totally eliminated, they were seen as the spearheads of the effort to achieve that goal. Что касается вопроса о занятости и насилии в семье, то она говорит, что, хотя занятость и экономическая независимость не являются гарантиями, обеспечивающими полное искоренение насилия в семье, они, как считается, находятся на острие усилий, направленных на достижение этой цели.
Pursuant to the constitution of the Republic of Macedonia, every person has the right to work, free choice of employment, protection at work and unemployment benefits, and employment is available to anyone, under equal conditions without any kind of discrimination, including gender discrimination. В соответствии с Конституцией Республики Македонии каждый имеет право на труд, свободный выбор деятельности, защиту во время работы и материальное обеспечение в период временной незанятости; занятость доступна каждому на равных условиях без какой-либо дискриминации, в том числе гендерной дискриминации.
Labour force surveys: Ad hoc modules: application of the module "transition from education to employment", adoption of the module "duration and organisation of work" and of the 2001-2003 programme, preparation of the module "employment of handicapped persons". Обследования рабочей силы: Специальные модули: применение модуля "переход из категории учащихся в категорию трудовых ресурсов", принятие модуля "продолжительность и организация труда" и программы на 2001-2003 годы, подготовка модуля "занятость инвалидов".
In the research project on Short-term employment in Finland in 1990's a short-term employment relationship is defined, as mentioned, as one not lasting more than 12 months. В рамках исследовательского проекта "Краткосрочная занятость в Финляндии в 90х годах" краткосрочные трудовые отношения определяются, как это указывалось выше, как отношения, длящиеся не более 12 месяцев.
Since women's employment was treated separately and linked to measures to reconcile working and family life, on 21 November 1997 Luxembourg's women's NGOs, in collaboration with the European Women's Lobby, held a "Summit of women for employment". Учитывая, что занятость женщин обсуждается отдельно и связана с мерами по сочетанию профессиональной и семейной жизни, женские НПО Люксембурга провели 21 ноября 1997 года в сотрудничестве с Европейским лобби женщин Встречу женщин на высшем уровне по вопросам занятости.
He has several publications to his credit, including: "Education, employment and salary in Cameroon", "The relation between education and employment: myth and reality" and "The privatization of the public service's monopolies". Имеет ряд публикаций, включая «Образование, занятость и заработная плата в Камеруне», «Связь между образованием и занятостью: миф и реальность» и «Приватизация монополий государственной службы».
There is now a widespread recognition, at least at the formal policy level, that women's employment has to play a significant role in employment policies and strategies of all EU member states; В настоящее время, по крайней мере, на уровне официальной политики широко признается, что занятость женщин должна играть важную роль в политике и стратегиях всех государств - членов ЕС в области занятости;
National income and living standards in the ECE region could be increased if women's participation in formal employment were increased and if women's employment was not concentrated in a small number of often low-paid occupations. Национальный доход и жизненный уровень региона ЕЭК можно увеличить, если повысить участие женщин в формальной занятости и если занятость женщин не будет сосредоточена в небольшом числе зачастую низкооплачиваемых профессий.
In 2009, as a result of the global economic crisis, female employment demonstrated a smaller increase as compared to previous years, whereas the female employment rate decreased as compared to 2008. В 2009 году в результате глобального экономического кризиса занятость женщин возрастала менее быстрыми темпами по сравнению с предыдущими годами, а уровень занятости женщин по сравнению с 2008 годом сократился.
In 2006, it was the first time that services took the largest share in rural employment (39.2 per cent) overtaking employment in industry and construction (22.7 per cent), and even agriculture (38.1 per cent). В 2006 году впервые наибольшая доля занятости городского населения приходилась на сферу услуг (39,2%) и превысила занятость в промышленности и строительстве (22,7%) и даже в сельском хозяйстве (38,1%).
On the demand side, competition compelled workers to accept lowered standards and more precarious employment, while on the supply side, globalization had been unable to create decent employment in countries with young and growing populations. На стороне спроса конкуренция заставляет работников соглашаться на заниженные стандарты и нестабильную занятость, тогда как на стороне предложения глобализация не смогла создать достойную занятость в странах с молодым и растущим населением.
For children and young people living in poverty and in other disadvantaged situations, employment is often the main means for attaining a better life, although such employment is often informal and entails poor or exploitative working conditions. Для детей и молодежи, живущих в условиях нищеты и в других неблагоприятных ситуациях, занятость зачастую является основным способом улучшения условий жизни, хотя такая занятость часто может иметь неформальный характер и может быть сопряжена с работой в плохих или эксплуататорских условиях.
Full employment and decent work should be made a central goal in national economic and social policy-making, and there should be a mechanism to assess what impact policy decisions will have on employment and decent work. Полная занятость и достойная работа для всех должны рассматриваться в качестве главной цели в процессе выработки национальной экономической и социальной политики, и должен существовать механизм оценки влияния решений, принятых на уровне политики, на занятость и обеспечение достойной работой.
It would also be interesting to know whether a gender perspective had been incorporated into the initiatives to boost the employment of Maori and Pacific peoples and what positive impacts there had been for the employment of Maori and Pacific women. Было бы также полезно знать, включена ли гендерная концепция в инициативы, направленные на рост занятости среди маори и представителей народностей тихоокеанских островов, и какое положительное воздействие это оказало на занятость женщин-маори и женщин с тихоокеанских островов.
In view of the employment generation capacity of cooperatives, it becomes compelling for policymakers at the local, national and international levels to consider ways and means of mainstreaming the contribution of cooperatives to meeting the employment challenge facing the world today. Ввиду способности кооперативов генерировать занятость лица, разрабатывающие политику на местном, национальном и международном уровнях, обязаны теперь рассматривать пути и средства актуализации вклада кооперативов в решение стоящей сегодня перед миром проблемы занятости.
UNCTAD could, with other organizations, carry out work on the effects of trade on employment, which could be linked to negotiations and research on the impact of trade negotiations and liberalization proposals on employment. Вместе с другими организациями ЮНКТАД могла бы провести работу по вопросу о последствиях торговли для занятости, которая могла бы быть связана с переговорами и исследованиями о воздействии торговых переговоров и предложений о либерализации на занятость.
Full and productive employment has been recognized as a global priority following the World Summit for Social Development, which placed the goal of full and productive employment at the centre of the United Nations development agenda. После Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, на которой задача обеспечения полной и производительной занятости была признана центральным элементом Повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, полная и производительная занятость была названа одним из глобальных приоритетов.
He expressed concern, however, at the effect of increasingly unpredictable consequences of globalization on the developing countries and the goal of full employment and wondered whether full employment meant one thing in the developed countries and another in the developing countries. Вместе с тем, оратор выражает озабоченность в связи с воздействием все более непредсказуемых последствий глобализации на развивающиеся страны и цель по достижению полной занятости и спрашивает, не имеет ли полная занятость одно значение в развитых странах и другое - в развивающихся.
The Employment Relations Act 2000 provides protection against discrimination in employment on the same grounds as the Human Rights Act 1993 (see Article 11: Employment, p.). Закон 2000 года об отношениях в сфере занятости предусматривает защиту от дискриминации в сфере занятости по тем же признакам, что и Закон 1993 года о правах человека (см. Статья 11: Занятость, стр. 99).
c Youth employment is considered within the National Employment Action Plan as part of the European Employment Strategy. с Занятость молодежи рассматривается в контексте Национального плана действий в области занятости в рамках Европейской стратегии в области занятости.
Subsequently, the research project "Employment and Earnings of Women and Men" was carried out with a view to analysing varying opportunities for gainful employment under the impact of structural change and evaluating the National Action Plan for Employment. Кроме того, был организован исследовательский проект под названием "Занятость и заработок женщин и мужчин", который был связан с анализом различных возможностей доходных занятий под воздействием структурных изменений и оценкой Национального плана действий в области занятости.
Development of special plans and programmes dealing with employment problems of specific population groups: programmes and measures to promote the employment of juveniles and women, programmes for the reintegration of specific groups into employment, etc. разработка специальных планов и программ, связанных с решением проблемы обеспечения занятости конкретных групп населения, а также программ и мер, стимулирующих занятость молодежи и женщин, программы трудовой реинтеграции конкретных групп и т.п.
India's Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Scheme has provided more than 50 million households in rural areas with 100 days of guaranteed employment or cash transfers in 2009 and 2010. В Индии, в рамках Национального проекта имени Махатмы Ганди по обеспечению гарантий занятости в сельских районах, в 2009 и 2010 годах более 50 млн. домашних хозяйств в сельских районах в течение 100 дней гарантировалась занятость и выдавалась наличность.
In that connection, in 1998, the State adopted the Affirmative Action (Employment) Act, whose specific goal was to promote employment of disadvantaged persons in the government and private sectors. В этой связи в 1998 году государство приняло Закон о паллиативных мерах (в сфере занятости) с конкретной целью поощрять занятость находящихся в неблагоприятном положении лиц в государственном и частном секторах.
As employment and the ability to earn a decent living were an important source of empowerment and dignity, the Ministerial Declaration on Employment Generation and Decent Work adopted at the 2006 session of the Economic and Social Council should be implemented fully and effectively. Поскольку занятость и возможность иметь достойный заработок являются важными источниками расширения прав и возможностей, а также обеспечения достоинства, необходимо полное и эффективное осуществление Декларации министров о создании рабочих мест и обеспечении достойной работы, принятой на сессии Экономического и Социального Совета 2006 года.