Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
We in Fiji are convinced that productive employment gives people a real sense of purpose and self-respect. Мы на Фиджи убеждены в том, что производительная занятость дает людям реальное чувство цели и самоуважения.
These activities are also important growth factors in the generation of employment, income and efficiency in other sectors of the economy. Эти направления деятельности также являются важными факторами роста, позволяющими обеспечивать занятость, доход и эффективность в других секторах экономики.
Full and adequately and appropriately remunerated employment is an effective method of combating poverty and promoting social integration. Полная и должным и соответствующим образом оплачиваемая занятость является действенным средством борьбы с нищетой и содействия социальной интеграции.
The core issues to be discussed at the Summit - poverty, employment and social integration - are well chosen. Основные вопросы, которые предстоит обсудить на этой Встрече - нищета, занятость и социальная интеграция, - выбраны правильно.
In fact in the world of today, employment is an essential factor in integration. Действительно, занятость сегодня представляет собой необходимый фактор интеграции.
He has studied six articles of the Convention that are close to the contents of rule 7 on employment. Он изучил шесть статей Конвенции, которые близки по содержанию к правилу 7 "Занятость".
There is full employment for males and work is available for most women. Обеспечена полная занятость среди мужчин, а большинство женщин могут устроиться на работу.
The principal areas of action were poverty eradication, education, employment and political and social participation. Основными направлениями деятельности являются ликвидация нищеты, образование, занятость и участие в политической и социальной жизни.
The committee was currently examining key areas of concern, including legislation, social policy and employment. В настоящее время этот комитет занимается изучением ключевых проблемных вопросов, включая законодательство, социальную политику и занятость.
His Government had strengthened the capacity of cooperatives for setting up sustainable enterprises to create employment and generate income. Его правительство способствовало укреплению потенциала кооперативного движения в отношении создания рентабельных предприятий, позволяющих обеспечивать занятость и источники дохода.
The impact of globalization and liberalization on employment and sustainable socio-economic development in general has been negative. Влияние глобализации и либерализации на занятость и на устойчивость социально-экономического развития в целом до сих пор было отрицательным.
The propositions enunciated at Copenhagen were simple: reduce poverty, increase employment, improve social integration. Предложения, провозглашенные в Копенгагене, просты: уменьшить масштабы нищеты, повысить занятость, улучшить социальную интеграцию.
In Russia and the other CIS States employment has continued to fall and unemployment to rise. В России и других странах СНГ занятость продолжает падать, а безработица расти.
The participation of women in education and the employment enabled them to have financial and social independence from marriage as a protective institution. Получение женщинами образования и их занятость обеспечивают для них финансовую и социальную независимость от брака, который выполняет защитную функцию.
Education, housing and employment have been and still are the three keys to full and complete integration into a society. Образование, жилье и занятость по-прежнему являются тремя ключевыми факторами полной и окончательной социальной интеграции.
A policy of affirmative action has been given practical effect in such areas as education and employment. Антидискриминационные меры принимаются в таких областях, как просвещение и занятость.
The programme would cover a number of areas, including education, employment and anti-discrimination measures. Эта программа будет охватывать целый ряд сфер, включая образование, занятость и меры по борьбе против дискриминации.
During 1995, country offices continued to sharpen the focus of programmes in poverty eradication, employment, environment and the advancement of women. В течение 1995 года страновые отделения продолжали усиливать направленность программ прежде всего на ликвидацию нищеты, занятость, решение проблем окружающей среды и улучшение положения женщин.
This success was critically dependent on its diamond industry which directly employs more than 6,000 Botswana citizens and indirectly provides employment to more than 300,000. Этот успех в решающей степени зависит от ее алмазодобывающей отрасли, в которой непосредственно занято более 6000 граждан Ботсваны и которая косвенно обеспечивает занятость для более чем 300000 человек.
The policy of affirmative action in areas such as education, training and employment is particularly welcomed. Комитет особенно приветствует антидискриминационные меры в таких областях, как образование, профессиональная подготовка и занятость населения.
The solution was to bring about sustainable employment throughout the developing world. Задача заключается в том, чтобы обеспечить устойчивую занятость во всех развивающихся странах.
In the future, the focus should be on employment and benefit distribution. В перспективе упор следует делать на занятость и распределение выгод.
That paper calls for a refocusing of technical assistance in three core areas: good governance, productive employment and the environment. В этом документе содержится призыв сфокусировать усилия по оказанию технической помощи на трех ключевых областях: благое управление, производительная занятость и окружающая среда.
Production for export can generate income, employment, and the foreign exchange which poor countries need for their development. Производство на экспорт может обеспечивать доходы, занятость и иностранную валюту, в которой бедные страны нуждаются для своего развития.
It will assess the fiscal and employment impact of ageing and suggest possible directions for social security reform in the concerned countries. В ходе исследования будет произведена оценка воздействия старения на бюджетно-финансовую сферу и занятость и будут предложены возможные направления реформы системы социального обеспечения в соответствующих странах.