We in Fiji are convinced that productive employment gives people a real sense of purpose and self-respect. |
Мы на Фиджи убеждены в том, что производительная занятость дает людям реальное чувство цели и самоуважения. |
These activities are also important growth factors in the generation of employment, income and efficiency in other sectors of the economy. |
Эти направления деятельности также являются важными факторами роста, позволяющими обеспечивать занятость, доход и эффективность в других секторах экономики. |
Full and adequately and appropriately remunerated employment is an effective method of combating poverty and promoting social integration. |
Полная и должным и соответствующим образом оплачиваемая занятость является действенным средством борьбы с нищетой и содействия социальной интеграции. |
The core issues to be discussed at the Summit - poverty, employment and social integration - are well chosen. |
Основные вопросы, которые предстоит обсудить на этой Встрече - нищета, занятость и социальная интеграция, - выбраны правильно. |
In fact in the world of today, employment is an essential factor in integration. |
Действительно, занятость сегодня представляет собой необходимый фактор интеграции. |
He has studied six articles of the Convention that are close to the contents of rule 7 on employment. |
Он изучил шесть статей Конвенции, которые близки по содержанию к правилу 7 "Занятость". |
There is full employment for males and work is available for most women. |
Обеспечена полная занятость среди мужчин, а большинство женщин могут устроиться на работу. |
The principal areas of action were poverty eradication, education, employment and political and social participation. |
Основными направлениями деятельности являются ликвидация нищеты, образование, занятость и участие в политической и социальной жизни. |
The committee was currently examining key areas of concern, including legislation, social policy and employment. |
В настоящее время этот комитет занимается изучением ключевых проблемных вопросов, включая законодательство, социальную политику и занятость. |
His Government had strengthened the capacity of cooperatives for setting up sustainable enterprises to create employment and generate income. |
Его правительство способствовало укреплению потенциала кооперативного движения в отношении создания рентабельных предприятий, позволяющих обеспечивать занятость и источники дохода. |
The impact of globalization and liberalization on employment and sustainable socio-economic development in general has been negative. |
Влияние глобализации и либерализации на занятость и на устойчивость социально-экономического развития в целом до сих пор было отрицательным. |
The propositions enunciated at Copenhagen were simple: reduce poverty, increase employment, improve social integration. |
Предложения, провозглашенные в Копенгагене, просты: уменьшить масштабы нищеты, повысить занятость, улучшить социальную интеграцию. |
In Russia and the other CIS States employment has continued to fall and unemployment to rise. |
В России и других странах СНГ занятость продолжает падать, а безработица расти. |
The participation of women in education and the employment enabled them to have financial and social independence from marriage as a protective institution. |
Получение женщинами образования и их занятость обеспечивают для них финансовую и социальную независимость от брака, который выполняет защитную функцию. |
Education, housing and employment have been and still are the three keys to full and complete integration into a society. |
Образование, жилье и занятость по-прежнему являются тремя ключевыми факторами полной и окончательной социальной интеграции. |
A policy of affirmative action has been given practical effect in such areas as education and employment. |
Антидискриминационные меры принимаются в таких областях, как просвещение и занятость. |
The programme would cover a number of areas, including education, employment and anti-discrimination measures. |
Эта программа будет охватывать целый ряд сфер, включая образование, занятость и меры по борьбе против дискриминации. |
During 1995, country offices continued to sharpen the focus of programmes in poverty eradication, employment, environment and the advancement of women. |
В течение 1995 года страновые отделения продолжали усиливать направленность программ прежде всего на ликвидацию нищеты, занятость, решение проблем окружающей среды и улучшение положения женщин. |
This success was critically dependent on its diamond industry which directly employs more than 6,000 Botswana citizens and indirectly provides employment to more than 300,000. |
Этот успех в решающей степени зависит от ее алмазодобывающей отрасли, в которой непосредственно занято более 6000 граждан Ботсваны и которая косвенно обеспечивает занятость для более чем 300000 человек. |
The policy of affirmative action in areas such as education, training and employment is particularly welcomed. |
Комитет особенно приветствует антидискриминационные меры в таких областях, как образование, профессиональная подготовка и занятость населения. |
The solution was to bring about sustainable employment throughout the developing world. |
Задача заключается в том, чтобы обеспечить устойчивую занятость во всех развивающихся странах. |
In the future, the focus should be on employment and benefit distribution. |
В перспективе упор следует делать на занятость и распределение выгод. |
That paper calls for a refocusing of technical assistance in three core areas: good governance, productive employment and the environment. |
В этом документе содержится призыв сфокусировать усилия по оказанию технической помощи на трех ключевых областях: благое управление, производительная занятость и окружающая среда. |
Production for export can generate income, employment, and the foreign exchange which poor countries need for their development. |
Производство на экспорт может обеспечивать доходы, занятость и иностранную валюту, в которой бедные страны нуждаются для своего развития. |
It will assess the fiscal and employment impact of ageing and suggest possible directions for social security reform in the concerned countries. |
В ходе исследования будет произведена оценка воздействия старения на бюджетно-финансовую сферу и занятость и будут предложены возможные направления реформы системы социального обеспечения в соответствующих странах. |