Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
Fourth, youth employment should not be approached from a target group angle or simply as a sub-set of the labour market. В-четвертых, занятость молодежи нельзя рассматривать с точки зрения какой-либо одной целевой группы или категории рабочей силы на рынке труда.
Governments and civil society must increase their efforts to end stigmatization of and discrimination against people living with HIV/AIDS, ensuring their rights to higher education and employment. Правительства и гражданское общество должны активизировать свои усилия, чтобы положить конец социальному отчуждению и дискриминации лиц, больных ВИЧ/СПИДом, обеспечивая при этом их права на высшее образование и занятость.
Nevertheless, women, like other disadvantaged groups, tend to be concentrated in more precarious forms of employment that offer low wages and little job security. Вместе с тем для женщин, как и для других социально незащищенных групп населения, наиболее характерна нестабильная занятость с низким уровнем оплаты труда и низкой степенью защищенности рабочих мест.
At the same time, minority employment is rising in central Provisional Institutions amidst expanded recruitment activity, although the overall level remains below the target. В то же время при расширении найма в центральные временные органы самоуправления растет занятость среди представителей меньшинств, хотя общий уровень по-прежнему ниже целевого.
Export growth and female employment in the apparel sector in Madagascar Рост экспорта и занятость женщин в швейной промышленности на Мадагаскаре
They cover access, education and training, employment and economic empowerment, networking and dissemination of information, decision-making and balanced and diverse information content. Они охватывают доступ, образование и профессиональную подготовку, занятость и расширение экономических возможностей, установление деловых контактов и распространение информации, принятие решений и сбалансированность и разнообразие информации.
Many Member States reported using ICT to collect and disseminate information on gender-related issues, including health, employment, education and violence against women. Многие государства-члены сообщили об использовании ИКТ для сбора и распространения информации по гендерной проблематике, в том числе по таким темам, как охрана здоровья, занятость, образование и насилие в отношении женщин.
Several countries developed gender mainstreaming policies and action plans for different sector areas such as science and technology, poverty reduction, education, agriculture, employment, environment and health. Некоторые страны разработали стратегии и планы действий по внедрению гендерного подхода для различных секторов, таких, как наука и техника, уменьшение масштабов нищеты, образование, сельское хозяйство, занятость, охрана окружающей среды и здравоохранение.
In that light, employment can be assessed on the basis of the data provided below from the aforementioned one-time survey. Исходя из указанного можно оценить занятость на основе нижеследующих данных указанного выше единовременного обследования.
According to the valid laws, there do not exist limitations in terms of exercising rights to employment and choice of occupation for a woman. Согласно действующему законодательству, не существует каких-либо ограничений в отношении реализации прав на занятость и выбора рода занятий женщинами.
Freedom of work and right to employment under equal conditions Свобода заниматься трудовой деятельностью и право на занятость на равных условиях
There are many examples of this in developing countries: manufacturing and trade can create employment and help to alleviate poverty. Примеров этому в развивающихся странах множество: обрабатывающие отрасли и сфера торговли позволяют расширять занятость и содействуют смягчению остроты проблемы нищеты.
Distributive trade is an important activity that provides employment to a significant segment of the population and contributes greatly to gross domestic product. Розничная и оптовая торговля являются важными видами деятельности, обеспечивающими занятость значительной доли населения и вносящими весомый вклад в создание валового внутреннего продукта.
For employment in the formal sector of the economy, particularly in the public sector, men and women earn equal pay. Занятость в формальном секторе экономики, особенно в государственном, обеспечивает равную заработную плату для женщин и мужчин.
(b) self employment in other industries (money income and in kind) Ь) самостоятельная занятость в других отраслях (денежный и натуральный доход)
In response to another question, she said that employment in the tourism sector had plunged after the attacks of 11 September 2001. Отвечая на второй вопрос, она отметила, что занятость в туристическом секторе резко упала после трагических событий 11 сентября 2001 года.
Part-time employment could be used to improve or add to professional qualifications while at the same time spending more time with the family. Частичная занятость дает возможность расти и развиваться в профессиональном смысле, в то же время уделяя больше времени семье.
In two of those areas, employment and participation in decision-making, women's de facto equality with men was far from being achieved. В двух из этих областей - "занятость и участие в процессе принятия решений" - все еще слишком рано говорить о достижении равенства де-факто женщин с мужчинами.
An inclusive financial sector was key to promoting economic growth and equitable development; it was particularly important to promote small and medium-sized enterprises and increase employment. Развитый финансовый сектор имеет ключевое значение для поощрения экономического роста и справедливого развития; особенно важно содействовать деятельности малых и средних предприятий и расширять занятость.
Security, human rights, poverty and employment Безопасность, права человека, нищета и занятость
Thirdly, the Summit had resolved to make full and productive employment and decent work for all a central objective of relevant macroeconomic policies and national development strategies. В-третьих, Встреча на высшем уровне постановила обеспечить для всех полную и производительную занятость и достойные условия труда в качестве одной из центральных задач соответствующих направлений макроэкономической политики и национальных стратегий развития.
Income and employment of the rural household. доходы и занятость в сельских домашних хозяйствах.
From a fisheries perspective, it is important to sustain marine ecosystems whose living resources provide food and employment for present and future generations. С точки зрения рыбного промысла, важно добиваться устойчивости морских экосистем, живые ресурсы которых обеспечивают продовольствие и занятость для нынешнего и будущих поколений.
The distance from municipality centers, centers for social work, health care institutions, and employment institutes, presents an additional problem. Дополнительной проблемой является удаленность от муниципальных центров, центров социальной работы, медико-санитарных учреждений и учреждений, обеспечивающих занятость.
A meeting of experts to examine the social effects of globalization on employment in Latin America and the Caribbean Совещание экспертов для рассмотрения социальных последствий глобализации на примере ее влияния на занятость в странах Латинской Америки и Карибского бассейна