Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
The impact of rapid ageing has repercussions in virtually all areas of government and society, including health care, employment and labour markets, social protection measures and economic growth. Воздействие быстрого процесса старения ощущается практически на всех уровнях правительства и общества, включая здравоохранение, занятость и рынок труда, меры социальной защиты и экономический рост.
We reaffirm our commitment to developing and implementing strategies that give youth everywhere a real and equal opportunity to find full and productive employment and decent work. Мы подтверждаем наше намерение разработать и осуществить стратегии, дающие молодым людям во всех странах реальную и равную возможность найти полную и производительную занятость и достойную работу.
Furthermore, unemployment and inadequate employment among youth contribute to high levels of poverty." Кроме того, безработица и недостаточная занятость среди молодежи ведут к крайней нищете».
We are indeed convinced that biofuels can help to address four important challenges of our century: energy supply; environmental sustainability; employment and income generation in rural areas; and technological development. Более того, мы убеждены в том, что биологическое топливо может содействовать решению таких четырех важнейших задач нашего столетия, как поставки энергии; экологическая устойчивость; занятость и приносящие доход виды деятельности в сельских районах; и техническое развитие.
From June to August, VEEP implemented 11 small-scale public works projects in 11 municipalities, creating eight weeks of employment for 1,705 unemployed persons. С июня по август ПЗОС осуществила 11 небольших проектов общественных работ в 11 муниципалитетах, что создало занятость продолжительностью восемь недель для 1705 безработных лиц.
Many workers in the garment industry are usually also female, and their employment contributes directly to enhancing the economic and social status of women. Кроме того, обычно в швейной промышленности работает много женщин, и их занятость прямо содействует улучшению их экономического и социального положения.
We have to alleviate poverty and provide education through direct assistance, and ensure development and employment through fair trade. Мы должны бороться с нищетой и нести просвещение за счет прямой помощи, а за счет справедливой торговли - обеспечивать развитие и занятость.
The new Service Modules classify UNIDO's future work in three areas: competitive economy; sound environment; and productive employment. В новых модулях услуг будущая работа ЮНИДО классифицируется по трем следующим направлениям: конкурентная экономика; здоровая окружающая среда; производительная занятость.
Total employment in the offshore sector was small (0.15 per cent of the workforce), but characterized by high value-added and earnings potential. Совокупная занятость в офшорном секторе была невелика (0,15% от численности рабочей силы), но ее потенциал с точки зрения создания добавленной стоимости и доходов был высоким.
The level of women's employment and their education are two inseparable, interrelated variables that will determine their decisions on the desired number of children. Занятость женщин и их уровень образования представляют собой две неразрывно связанные переменные, от которых зависят принимаемые решения относительно желаемого количества детей.
Planned workshop on economically active population: employment, unemployment and underemployment; expected to propose a minimum list of labour-force indicators for use by member States. Запланированный практикум по экономически активному населению: занятость, безработица и неполная занятость; как ожидается, будет предложен минимальный перечень показателей по трудовым ресурсам для использования государствами-членами.
Some concerns were also raised in connection with the impact on local employment of cases where companies used expatriate labour in the host country. Определенная озабоченность высказывалась также в связи с воздействием на местную занятость случаев, при которых компании используют в принимающей стране иностранную рабочую силу.
These include: youth employment and empowerment, consolidation of democracy and good governance, justice and security sector reform, capacity-building, and energy-sector development. В их числе: занятость молодежи и расширение ее прав и возможностей, укрепление демократии и благого управления, реформа в секторе правосудия и безопасности, создание потенциалов и развитие сектора энергетики.
The feeling in the international community is that underemployment is becoming as significant a labour force variable as employment and unemployment. Международное сообщество считает, что неполная занятость становится такой же важной переменной рабочей силы, как и занятость и безработица.
Precarious employment in Finland in 1990's - Негарантированная занятость в Финляндии в 90-х годах -
Countries may pursue monetary policies to ensure that exchange rates do not create disincentives to domestic production or harm the export sector and therefore negatively affect employment. Страны могут проводить валютно-денежную политику, гарантирующую, что обменные курсы не будут дестимулировать внутреннее производство или наносить ущерб экспортному сектору и тем самым негативно влиять на занятость.
Five years ago, we met in Copenhagen and committed ourselves globally, and at the highest political level, to eradicating poverty, enhancing employment and promoting social integration. Пять лет назад мы собрались в Копенгагене и на высшем политическом уровне приняли глобальные обязательства искоренять нищету, развивать занятость и содействовать социальной интеграции.
We should commit ourselves to a comprehensive strategy which includes full employment, a fair distribution of resources and a social policy where services and programmes reach the whole population. Мы должны приступить к разработке всеобъемлющей стратегии, предусматривающей полную занятость, справедливое распределение ресурсов и проведение социальной политики, обеспечивающей охват всего населения услугами и программами.
Current market access conditions for labour movement remains limited due to political and security pressures and perceived negative wage and employment effects - this needs to change. Нынешние условия доступа к рынку для рабочих-мигрантов остаются ограниченными в силу давления, оказываемого проводимой политикой и соображениями безопасности, и восприятия трудовой миграции в качестве фактора, негативно влияющего на размеры оплаты труда и занятость, - подобное положение должно быть изменено.
Formal sector wages and private sector employment grew more rapidly than in any other part of the world. Размер заработной платы в формальном секторе и занятость в частном секторе росли более быстрыми темпами, чем в каком-либо другом районе мира.
Whereas employment was almost guaranteed earlier, young people are no longer ensured of finding work enabling them to settle and participate fully in society. Хотя раньше занятость была практически гарантирована, сегодня у молодежи нет гарантий того, что они найдут работу, которая позволит им устроить свою жизнь и принимать всестороннее участие в общественной деятельности.
As in most developing countries, growth indexes were low, making it impossible to reduce poverty or improve the employment situation. Как и во всех развивающихся странах, в Боливии наблюдаются низкие показатели роста, не позволяющего снизить уровень бедности и увеличить занятость.
However, that momentum could only be maintained through social policies that allowed families to secure employment, adequate wages, education, health and shelter. Однако закрепить достигнутое можно лишь на основе социальной политики, позволяющей людям иметь гарантированную занятость, получать достаточную заработную плату, иметь доступ к образованию, услугам по охране здоровья и жилью.
In 1997, the Treaty of Amsterdam furthered these processes in such areas as citizen's rights, employment and foreign policy. Подписанный в 1997 году Амстердамский договор способствовал развитию этих процессов в таких областях, как права граждан, занятость и внешняя политика.
Has employment in community services been increased? Расширилась ли занятость в секторе коммунально-бытового обслуживания?