Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
The main themes of the Summit, namely, eradication of poverty, expansion of productive employment and social integration were of vital importance to women. Основные темы Встречи на высшем уровне - искоренение нищеты, производительная занятость и социальная интеграция - представляют собой важные вопросы для женщин.
The Zambian population has been growing rapidly while wages and salary-earning employment in the formal sector have been falling. Численность населения Замбии быстро возрастала, в то время как занятость, приносящая заработную плату, в официальном секторе сокращалась.
Direct employment by TNCs will sometimes displace jobs from national firms, although the extent of the effect of such displacement will vary across industries and countries. Непосредственная занятость в ТНК иногда приводит к переводу рабочих мест из национальных компаний, хотя масштабы последствий такого перевода в различных отраслях и странах разные.
About a third of UNDP funds are devoted to projects with a direct or indirect impact on economic growth, employment and poverty eradication. Примерно треть ассигнуемых ПРООН средств направляется на осуществление проектов, оказывающих прямое или косвенное воздействие на экономический рост, занятость и искоренение нищеты.
Often, they are the major means for rural development, increasing off-farm employment and providing the transitional means for improving the livelihoods of women. Зачастую они являются важнейшим фактором развития в сельской местности, поскольку расширяют занятость в несельскохозяйственном секторе и обеспечивают промежуточные средства для улучшения положения женщин.
Restructuring, privatization, employment and wider economic effects Перестройка, приватизация, занятость и более широкие экономические последствия
Since that affected external competitiveness in a context of trade liberalization, many countries carried out sweeping measures to enhance productivity, with some impact on employment. Поскольку это повлияло на внешнюю конкурентоспособность в контексте либерализации торговли, многие страны осуществили широкомасштабные меры по повышению производительности труда, что оказало определенное воздействие на занятость.
Specifically, the small and medium enterprise programme of UNIDO generates productive employment and increases income particularly by supporting enterprise creation and entrepreneurship development. В частности, программа ЮНИДО по развитию небольших и средних предприятий позволяет расширить продуктивную занятость и увеличить размер доходов, особенно посредством оказания поддержки созданию предприятий и развитию предпринимательства.
C. Productive employment and the reduction of unemployment. 21 С. Производительная занятость и сокращение безработицы. 23
Pursuant to a decision taken by the United Nations General Assembly, this Summit is to consider three main themes: poverty, employment and social integration. В соответствии с решением Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на этой Встрече на высшем уровне должны будут быть рассмотрены три основные темы: нищета, занятость и социальная интеграция.
Family policy - women's employment - fertility Семейная политика - занятость женщин - рождаемость
Concerning the trends in inequality, employment and poverty, it was found that these diverged markedly among the developing regions during the 1980s. Что касается тенденций, характеризующих неравенство, занятость и бедность, то было выявлено, что в 80-х годах они существенно отличались друг от друга в развивающихся регионах.
Many UNDP-supported programmes and projects, as in Sri Lanka and Uganda, have demonstrated how to bring participation, employment and empowerment to poor people. Многие поддерживаемые ПРООН программы и проекты, например в Шри-Ланке и Уганде, показали, каким образом можно обеспечить участие, занятость и расширение возможностей неимущих слоев населения.
In the social field, the Organization has only just began systematically to address such issues as full employment, social integration and poverty, in the national and international context. В социальной сфере Организация только недавно приступила к решению на систематической основе таких вопросов, как полная занятость, социальная интеграция и нищета в национальном и международном контекстах.
Programmes for regeneration, on the other hand, aside from restoring productive potential, also provide employment to large sections of the rural people and local communities. Программы регенерации, с другой стороны, помимо восстановления продуктивного потенциала, также обеспечивают занятость значительных слоев сельских жителей и местных общин.
Population growth must decelerate if there is to be greater prosperity for citizens, a more equitable sharing of resources, greater productive employment and a broader dissemination of culture. Необходимо понизить темпы роста народонаселения, что позволило бы обеспечить большее благосостояние населения, более справедливое распределение ресурсов, большую продуктивную занятость и более широкое распространение культуры.
The present report contains a preliminary executive summary of the Survey, addressing its main themes: poverty, productive employment, and women in economic decision-making. В настоящем докладе содержится предварительное резюме "Обзора", в котором рассматриваются основные темы: нищета, производительная занятость и участие женщин в принятии экономических решений.
H. Urban employment and labour markets Н. Городская занятость и рынки труда
direct investment-related employment, selected developed countries, 1990. 19 ленная ими занятость в отдельных развитых странах, 1990 год 24
Whether the issue is the quantity, quality or location of labour, the distinction between inward and outward employment effects becomes less separable and clear. Когда речь идет о количестве, качестве или географическом распределении рабочей силы, различия во внутреннем и внешнем воздействии на занятость становятся менее четкими и ясными.
As indicated above, the emerging system of integrated international production may be expected to introduce substantial changes in the way in which TNCs influence employment. Как указано выше, можно ожидать, что нарождающаяся система интегрированного международного производства может привести к значительным изменениям в плане влияния ТНК на занятость.
Policies that focus on the upgrading of local capacities to provide efficient and specialized inputs to transnational activities could have a significant employment impact and help to increase the local embeddedness of TNCs. Политика, направленная на расширение местных возможностей обеспечения транснациональной деятельности эффективными и специализированными ресурсами, может оказать значительное воздействие на занятость и содействовать закреплению позиций ТНК на местном рынке.
The integrated approach underscored elements of technical progress, productive employment and fair wages, investment in human resources and redistributive measures geared towards the most disadvantaged groups. Комплексный подход должен учитывать элементы технического прогресса, занятость на производстве и справедливую заработную плату, инвестиции в развитие людских ресурсов и меры по перераспределению в пользу находящихся в наименее благоприятном положении групп.
The plan embraced six main categories: education, health, employment, human rights, legislation and the environment. Этот план охватывает шесть областей: образование, здравоохранение, занятость, права человека, законодательство и охрану окружающей среды.
That document rightly emphasized the importance for young people of education and training, employment, health education and efforts to prevent drug abuse. В этом документе надлежащим образом подчеркивается то значение, которое имеют для молодежи образование и профессиональная подготовка, занятость, воспитание и предотвращение злоупотребления наркотиками.