| Employment and income-generation and private sector development in post-conflict countries. | Занятость и приносящие доход виды деятельности и развитие частного сектора в постконфликтных странах. |
| Employment that is increasingly informal cannot pull households out of poverty. | Занятость, носящая во все большей степени неформальный характер, не может обеспечить освобождение домашних хозяйств из пут нищеты. |
| Data: Ministry of Labor, Women and Employment in 2008. | Источник: Министерство труда, "Женщины и занятость в 2008 году". |
| Employment was a bridge between growth and poverty reduction. | Занятость является тем мостиком, который связывает экономический рост и борьбу с нищетой. |
| Employment was the most pressing need for young people. | Занятость - самая насущная потребность молодежи. |
| Employment in those services has been increasing more rapidly than in the other sectors of the economy. | Занятость в этом секторе увеличивается быстрее, чем в других секторах экономики. |
| Employment was increased too and in the end of 1963 there were above 600 employees. | Увеличивается занятость и к концу 1963 года составляет более 600 человек. |
| Employment potential is also affected by conditions in the international economy and the structure of the international economic environment. | На занятость влияют также международная экономическая конъюнктура и структура международных экономических отношений. |
| Employment is the result of a number of interlinked factors. | Занятость - результат действия ряда взаимосвязанных факторов. |
| Employment should become a central objective of investment. | Занятость должна стать центральной целью инвестиций. |
| Employment is the least of your worries right now, Del. | Занятость наименьшее количество ваших забот прямо сейчас, Дел. |
| Employment: like most developing countries in Africa, Benin has also had to face a serious problem of underemployment and unemployment. | Занятость: подобно большинству африканских развивающихся стран Бенин также сталкивается с серьезной проблемой неполной занятости и безработицы. |
| Employment in services also expanded rapidly. | В сфере услуг занятость тоже росла быстрыми темпами. |
| Employment and improvement of living conditions will significantly increase the growth of the local population. | Трудовая занятость и улучшение условий проживания позволит значительно увеличить прирост местного населения. |
| See ILO, World Employment Report 2004-05: Employment, Productivity and Poverty Reduction < | См. МБТ, Доклад о занятости в мире 2004-05: занятость, производительность труда и сокращение масштабов нищеты < |
| Employment in urban areas is characterized by the appearance of mere formal and informal enterprises. | Занятость в городах характеризуется появлением чисто формальных и неформальных предприятий. |
| Employment is a basic precondition for ensuring human security at the level of households. | Занятость является основным условием обеспечения безопасности человека на уровне домашних хозяйств. |
| The source of this support was the Employment Budget Line of the Labour Market Fund. | Источником этой поддержки была бюджетная статья "Занятость" Фонда рынка труда. |
| Employment in the Republic of Macedonia is characterized by a very unfavorable gender, age and educational structure. | Занятость в Республике Македонии характеризуется крайне неблагоприятной гендерной, возрастной и образовательной структурой. |
| Employment is an important aspect of the care of children up to the age of 18 years. | Важным аспектом воспитания детей в возрасте до 18 лет является занятость. |
| Employment and income are at the very heart of poverty reduction. | Занятость и доход лежат в основе сокращения масштабов нищеты. |
| Employment is the key factor of integration into society. | Занятость является основным фактором интеграции в общество. |
| Employment is not subject to the vagaries of the market. | Занятость в стране не зависит от рыночных колебаний. |
| Employment is a source of security, social integration, and dignity for the poorest. | Занятость - это фактор безопасности, социальной интеграции и укрепления достоинства малоимущих. |
| Employment is a crucial economic variable for domestic economic integration and for ensuring national reconciliation. | Занятость является важнейшим экономическим показателем внутренней экономической интеграции и обеспечения национального примирения. |