Employment and income-generation and private sector development in post-conflict countries. |
Занятость и приносящие доход виды деятельности и развитие частного сектора в постконфликтных странах. |
Employment that is increasingly informal cannot pull households out of poverty. |
Занятость, носящая во все большей степени неформальный характер, не может обеспечить освобождение домашних хозяйств из пут нищеты. |
Data: Ministry of Labor, Women and Employment in 2008. |
Источник: Министерство труда, "Женщины и занятость в 2008 году". |
Employment was a bridge between growth and poverty reduction. |
Занятость является тем мостиком, который связывает экономический рост и борьбу с нищетой. |
Employment was the most pressing need for young people. |
Занятость - самая насущная потребность молодежи. |
Employment in those services has been increasing more rapidly than in the other sectors of the economy. |
Занятость в этом секторе увеличивается быстрее, чем в других секторах экономики. |
Employment was increased too and in the end of 1963 there were above 600 employees. |
Увеличивается занятость и к концу 1963 года составляет более 600 человек. |
Employment potential is also affected by conditions in the international economy and the structure of the international economic environment. |
На занятость влияют также международная экономическая конъюнктура и структура международных экономических отношений. |
Employment is the result of a number of interlinked factors. |
Занятость - результат действия ряда взаимосвязанных факторов. |
Employment should become a central objective of investment. |
Занятость должна стать центральной целью инвестиций. |
Employment is the least of your worries right now, Del. |
Занятость наименьшее количество ваших забот прямо сейчас, Дел. |
Employment: like most developing countries in Africa, Benin has also had to face a serious problem of underemployment and unemployment. |
Занятость: подобно большинству африканских развивающихся стран Бенин также сталкивается с серьезной проблемой неполной занятости и безработицы. |
Employment in services also expanded rapidly. |
В сфере услуг занятость тоже росла быстрыми темпами. |
Employment and improvement of living conditions will significantly increase the growth of the local population. |
Трудовая занятость и улучшение условий проживания позволит значительно увеличить прирост местного населения. |
See ILO, World Employment Report 2004-05: Employment, Productivity and Poverty Reduction < |
См. МБТ, Доклад о занятости в мире 2004-05: занятость, производительность труда и сокращение масштабов нищеты < |
Employment in urban areas is characterized by the appearance of mere formal and informal enterprises. |
Занятость в городах характеризуется появлением чисто формальных и неформальных предприятий. |
Employment is a basic precondition for ensuring human security at the level of households. |
Занятость является основным условием обеспечения безопасности человека на уровне домашних хозяйств. |
The source of this support was the Employment Budget Line of the Labour Market Fund. |
Источником этой поддержки была бюджетная статья "Занятость" Фонда рынка труда. |
Employment in the Republic of Macedonia is characterized by a very unfavorable gender, age and educational structure. |
Занятость в Республике Македонии характеризуется крайне неблагоприятной гендерной, возрастной и образовательной структурой. |
Employment is an important aspect of the care of children up to the age of 18 years. |
Важным аспектом воспитания детей в возрасте до 18 лет является занятость. |
Employment and income are at the very heart of poverty reduction. |
Занятость и доход лежат в основе сокращения масштабов нищеты. |
Employment is the key factor of integration into society. |
Занятость является основным фактором интеграции в общество. |
Employment is not subject to the vagaries of the market. |
Занятость в стране не зависит от рыночных колебаний. |
Employment is a source of security, social integration, and dignity for the poorest. |
Занятость - это фактор безопасности, социальной интеграции и укрепления достоинства малоимущих. |
Employment is a crucial economic variable for domestic economic integration and for ensuring national reconciliation. |
Занятость является важнейшим экономическим показателем внутренней экономической интеграции и обеспечения национального примирения. |