Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
The Committee is concerned that many persons of Roma origin continue to experience discrimination, particularly in the fields of education, employment and housing (art. 5 (e)). Комитет обеспокоен тем, что многие лица из числа рома продолжают подвергаться дискриминации, в частности в таких областях, как образование, занятость и жилище (статья 5 е)).
Detention, which is the traditional approach to handling juveniles, has a profoundly negative impact on young people's mental and physical well-being, education, and future employment, reducing the likelihood of them becoming productive and independent adults. Содержание под стражей, которое представляет собой традиционный подход при обращении с несовершеннолетними, оказывает глубокое негативное воздействие на психическое и физическое благополучие молодых людей, их образование и будущую занятость, уменьшая вероятность того, что они станут производительными и самостоятельными взрослыми.
This ILO concept includes the respect of rights at work, secure employment, social protection, and social dialogue; Эта концепция МОТ включает в себя соблюдение прав на работу, гарантированную занятость, социальную защиту и социальный диалог;
The plan serves as a regional platform to meet the challenges of population ageing, focusing on specific areas of concern including income security, employment, health, nutrition and social services and the community. План действий служит региональной платформой для деятельности, направленной на решение проблемы старения населения, с уделением особого внимания конкретным проблемным областям, включая гарантирование дохода, занятость, здравоохранение и питание, а также социальное обеспечение и развитие общин.
Ageing needs to be mainstreamed into all development policies and programmes, such as poverty alleviation, health, education, agriculture, employment, infrastructure development and humanitarian assistance. Проблема старения должна учитываться во всей политике и во всех программах развития, таких как сокращение масштабов нищеты, здравоохранение, образование, сельское хозяйство, занятость, развитие инфраструктуры и гуманитарная помощь.
These policies need to be all encompassing and should include housing, education, employment as well as social service programs and policies. Эти стратегии должны носить комплексный характер и должны охватывать обеспечение жильем, образование, занятость, а также программы и стратегии социального обслуживания.
Issues to be addressed include access to and benefits from education and training, employment, and research opportunities, including in relation to ICT, and women's role in decision-making in science and technology. К числу вопросов, которые необходимо рассмотреть, относятся доступ к образованию и профессиональной подготовке и связанные с этим выгоды, занятость и возможность проведения научных исследований, в том числе в связи с ИКТ, и роль женщин в принятии решений в области науки и техники.
The Strategy served as a basis for many Action Plans which cover the most vulnerable areas for the Roma population, such as: education, housing, health and employment. Стратегия послужила основой для принятия многих планов действий, которые охватывают наиболее чувствительные сферы жизни населения рома, такие, как образование, обеспечение жильем, охрана здоровья и занятость.
The continent also needs to promote high-quality growth that is broadly shared in terms of generating decent employment, helping to reduce poverty and achieving the Millennium Development Goals. Странам континента необходимо также содействовать высококачественному росту на широкой основе, обеспечивающему достойную занятость, сокращение масштабов нищеты и достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Fifth meeting of the Committee on Development Information (CODI), on employment and the knowledge economy пятое совещание Комитета по информации в целях развития (КИЦР) по теме «Занятость населения и экономика знаний;
The Paris Declaration focuses on only a few of these issues and ignores other key delaying factors such as counterpart funds, personnel employment, compiling reimbursement documents, customs clearance, complex procurement procedures, pre-shipment inspection and failure to decentralize the execution of procedures. В Парижской декларации внимание уделяется лишь некоторым из этих вопросов и не рассматриваются другие ключевые отлагательные факторы, такие как встречное финансирование, занятость персонала, оформление документов о выделении средств, таможенная очистка, сложные закупочные процедуры, доотгрузочная инспекция и неспособность децентрализовать исполнение процедур.
A human settlement policy must seek harmonious integration or coordination of a wide variety of components, including, for example, population growth and distribution, employment, shelter, land use, infrastructure and services. Политика в области населенных пунктов должна стремиться к гармоничной интеграции или координации широкого разнообразия компонентов, включая, например, рост населения и его распределение, занятость, жилье, землепользование, инфраструктуру и обслуживание.
In the budget speech delivered on 3 June 2008, the Chief Minister stated that Gibraltar's public finances were in healthy surplus and that employment levels had broken new records the previous year. В своем выступлении, посвященном бюджету, 3 июня 2008 года главный министр заявил о том, что состояние государственных финансов Гибралтара характеризуется активным сальдо, а занятость в предыдущем году достигла новых рекордных показателей.
In both fields of operation, emergency programmes provide, inter alia, badly needed food aid, temporary employment and cash assistance, to mitigate the worst impacts of the protracted crisis on poor families. В этих двух районах программы оказания чрезвычайной помощи обеспечивают, в частности, чрезвычайно необходимую продовольственную помощь, временную занятость и помощь наличными средствами в целях ослабления наихудших последствий затянувшегося кризиса для бедных семей.
That was not limited to specific laws affecting the indigenous population but also related to the broader legal structure in such key areas as health, education and employment. Изучение этого вопроса не было ограничено конкретными законами, затрагивающими положение коренного населения, а касалось более широкой правовой структуры в таких ключевых областях, как здравоохранение, образование и занятость.
This sector has the advantage that it not only provides income and employment in the short term, but it also is an important element of the supporting infrastructure for business. Преимущество этого сектора состоит в том, что он не только обеспечивает доходы и занятость в краткосрочной перспективе, но также является важным аспектом вспомогательной инфраструктуры для предпринимательской деятельности.
Such challenges continue to be a heavy burden on social requirements, particularly in the areas of nutrition, education, health, employment, housing, urban management and the availability of production elements. Такие проблемы по-прежнему ложатся тяжелым бременем на социальную сферу, в частности затрагивают такие области, как питание, образование, здравоохранение, занятость, жилье, управление городским хозяйством и средства производства.
At the same time, we strongly believe that issues such as employment, income generation, basic needs, education and developing livelihoods should be given no less attention as an integral part of post-conflict reintegration and rehabilitation. В то же время мы твердо убеждены в том, что таким вопросам, как занятость, получение доходов, удовлетворение элементарных потребностей, образование и обеспечение средств к существованию, должно уделяться не меньше внимания, чем комплексной части постконфликтной реинтеграции и реабилитации.
Ghana, therefore, reiterates its support for global integration that ensures inclusive and equitable development and also leads to a substantial reduction in poverty, including full and productive employment and broad access to social services. Поэтому Гана вновь заявляет о своей поддержке идеи глобальной интеграции, которая обеспечит всеобъемлющее и равноправное развитие, а также приведет к существенному сокращению масштабов нищеты, что предполагает полную и производительную занятость и широкий доступ к социальным услугам.
Industrialization has a critical role to play in helping developing countries to raise growth rates through industrial upgrading and productivity gains, and to generate sustainable employment and higher incomes to lift people out of poverty. Индустриализация играет исключительно важную роль, помогая развивающимся странам повышать темпы роста посредством модернизации промышленности и повышения производительности труда и обеспечивать устойчивую занятость и более высокие доходы для того, чтобы избавить население от нищеты.
It also results from the perception that it is better to finance employment, rather than unemployment, and the criticism that pure income replacement policies may provide disincentives to work. Это также является следствием понимания того, что лучше финансировать занятость, чем безработицу, и следствием критики политики простого замещения дохода, которая, по мнению ее оппонентов, может устранять стимулы к труду.
It has been argued that cooperatives are well placed to mobilize social capital and can therefore bridge the economic and the social spheres by providing employment, an equitable distribution of profits and, above all, social justice. Существует мнение, что кооперативы имеют хорошие возможности для мобилизации социального капитала и поэтому могут служить связкой между экономической и социальной сферами, обеспечивая занятость, справедливое распределение прибыли и, главное, социальную справедливость.
The Act accords numerous benefits and rights to persons with disabilities in the fields of health, education, sport, rehabilitation, employment, access to built environment and means of communication, tax exemption and services. Этот закон предоставляет многочисленные льготы и права инвалидам в таких областях, как здравоохранение, образование, спорт, реабилитация, занятость, доступ к зданиям и сооружениям, а также средствам связи, освобождение от налогов и услуги.
This Expert Meeting is organized jointly by UNCTAD, ILO and OECD and aims at presenting and discussing the latest empirical evidence on the impact of ICTs on economic growth, firm competitiveness, trade and employment. Данное совещание экспертов организуется совместно ЮНКТАД, МОТ и ОЭСР и преследует цель представить и обсудить последние эмпирические данные о влиянии ИКТ на экономический рост, конкурентоспособность компаний, торговлю и занятость.
In conclusion, we believe that full and productive employment, compatible with sustainable development, is generated by creating a work and life environment that fosters equity, achievement, and camaraderie. В заключение следует отметить, что мы считаем, что полная и продуктивная занятость, совместимая с устойчивым развитием, обеспечивается на основе создания условий работы и жизни, которые поощряют справедливость, достижение результатов и товарищеские отношения.