Young people's leisure time and volunteer activities relate directly to many of the issues affecting them, such as education and employment. |
Использование свободного времени и добровольческая деятельность молодых людей непосредственно соотносятся со многими затрагивающими их вопросами, такими, как образование и занятость. |
Pregnant women enjoy security of employment under Togolese law. |
Тоголезское социальное законодательство гарантирует занятость беременным женщинам. |
Both Directives define employment and occupation as: |
Обе директивы определяют занятость и профессиональную деятельность, включая: |
These options include part-time employment, home-based work, flexible working hours and job-sharing opportunities. |
Гибкие условия труда включали работу неполный рабочий день, надомный труд, частную занятость и работу по совместительству. |
In accordance with Uzbekistan's strategy of transition to a market economy, employment is consistently integrated into the system of market relations. |
В соответствии с выработанной в Республике Узбекистан стратегией перехода к рынку занятость населения последовательно интегрируется в систему рыночных отношений. |
Government spending and employment, in the absence of the regular automatic stabilizer, continued to play an essential counter-cyclical function. |
В условиях отсутствия автоматического регулятора важнейшим инструментом противодействия цикличности по-прежнему оставались государственные расходы и занятость. |
Databases had been established in areas such as employment and political participation of women. |
Созданы базы данных в таких областях, как занятость женщин и их участие в политической жизни. |
Women's employment is still a problematic area. |
Занятость женщин по-прежнему является одной из проблемных областей. |
Women's employment is also particularly important in reducing the risks of child poverty. |
Кроме того, занятость женщин имеет особое значение для сокращения рисков, связанных с проживанием детей в условиях нищеты. |
There are three sub-clusters working in this area, namely: education, employment and HIV/AIDS. |
В этой области работа ведется по трем подразделам: образование, занятость и ВИЧ/СПИД. |
Even after participants stopped receiving the supplement, they maintained the same employment rate. |
Даже после прекращения выплаты надбавки участникам их занятость сохранялась на прежнем уровне. |
Ideally, the means to acquire an adequate standard of living is through employment. |
В идеале средством достижения достаточного жизненного уровня является занятость. |
Ecotourism could provide employment and generate income while helping to protect and conserve natural resources and contributing to the implementation of national biodiversity action plans. |
Экотуризм может обеспечить занятость и принести доходы и в то же время содействовать охране и сохранению природных ресурсов и осуществлению национальных планов действий по обеспечению биологического разнообразия. |
The data cover the number of enterprises, employment, turnover and value added. |
Такие данные включают число предприятий, занятость, оборот и добавленную стоимость. |
Paid employment for women has expanded slowly and women continue to assume the largest share of unpaid work. |
Оплачиваемая занятость женщин растет медленно, и на женщин по-прежнему приходится наибольшая доля неоплачиваемого труда. |
He welcomed the establishment by the Government of an Office of Diaspora Affairs and the recent private sector development strategy, which should create employment. |
Он приветствует создание правительством Отдела по делам диаспоры и недавно появившуюся стратегию развития частного сектора, которая должна расширить занятость. |
They depend on agriculture for their livelihoods and employment creation. |
Его средства к существованию и занятость зависят от сельского хозяйства. |
The effect of the crisis on youth employment is a major concern. |
Большую озабоченность вызывает влияние кризиса на занятость среди молодежи. |
Prolonged joblessness is anticipated, as lessons from the past financial crises show that employment tends to recover some years after output recovery. |
Предвидится долговременная безработица, поскольку, как показывают уроки прошлых финансовых кризисов, занятость имеет тенденцию к восстановлению лишь через несколько лет после оживления производства. |
Within the scheme, a minimum of 100 days' wage employment is guaranteed to all eligible persons. |
В рамках программы гарантируется как минимум 100-дневная оплачиваемая занятость для всех лиц, подпадающих под ее действие. |
The employment situation, unemployment and underemployment, levels and trends |
Положение в области занятости, безработица и неполная занятость, уровни и тенденции |
In Tanzania UNIDO was helping SMEs in the food processing industry, which had improved production and employment. |
В Танзании помощь ЮНИДО предоставляется МСП в пищевой промышленности, в результате чего возросло произ-водство и повысилась занятость. |
Forests are also a source of food, employment and recreational opportunities. |
Леса также являются источником продовольствия, обеспечивают занятость и предоставляют возможности для отдыха. |
Agriculture remains the main source of employment and basis for survival of rural women. |
Сельское хозяйство по-прежнему является основной сферой, обеспечивающей занятость и доход для сельских женщин. |
In many parts of the world, casual work in agriculture provides the main employment opportunity for poor rural women. |
Во многих районах мира главным источником дохода для малоимущих сельских женщин является случайная занятость в сельском хозяйстве. |