Throughout the international community, the positive impact of this stimulus to employment, production and trade will be significant. |
Позитивное влияние этого стимула на занятость, производство и торговлю для всех членов международного сообщества будет существенным. |
Women's employment was often limited and did not receive the required impetus. |
Занятость женщин нередко обеспечивается в ограниченных пределах и не получает необходимых стимулов. |
An additional question was raised as to whether part-time employment affected women's social security benefits. |
Был задан также вопрос о том, отражается ли неполная занятость на льготах женщин в области социального обеспечения. |
Since the unemployment rate had increased, however, part-time employment had become a minor problem. |
Вместе с тем, поскольку уровень безработицы увеличился, занятость в течение неполного рабочего дня не является столь серьезной проблемой. |
Since employment is a multisectoral subject, the main challenges have been encountered in the areas of institutional coordination and capacity-building. |
Поскольку занятость имеет важное значение для многих секторов, основные проблемы возникали в области организационной координации и создания потенциала. |
Secondly, illegal border trade creates employment in both trade and, indirectly, in productive activities. |
Во-вторых, нелегальная трансграничная торговля обеспечивает занятость как в самой торговле, так и - косвенным образом - в производственных отраслях. |
They are disadvantaged in matters of employment, wages, access to credit and representation in administrative and political levels. |
Они также имеют меньше преимуществ в таких областях, как занятость, заработная плата, доступ к кредитам и представленность в административных и политических органах власти. |
In addition, we know that employment is an initial step towards the elimination of poverty. |
Кроме того, как мы знаем, занятость - это первая ступень к искоренению нищеты. |
The country currently enjoyed almost full employment and a favourable balance of trade and exchange rates. |
З. В настоящее время в Маврикии существует почти полная занятость, и страна имеет положительное сальдо торгового баланса при стабильном валютном курсе. |
Women's employment had increased primarily in the public, social and private service sectors. |
Занятость среди женщин увеличилась главным образом в государственном секторе и секторах государственных и частных услуг. |
In this context, an issue of concern relates to the effects of information technology on employment. |
В этой связи одним из предметов беспокойства является влияние информационной технологии на занятость. |
Policies to support the manufacture of handicrafts may also increase the employment of women in small-scale industries. |
Стратегии поддержки ремесленного производства также могут увеличить занятость женщин в мелкомасштабных отраслях промышленности. |
Industrial development raises incomes, creates employment and provides the resources required for investment in social development. |
Промышленное развитие увеличивает доходы, обеспечивает занятость и мобилизует ресурсы, необходимые для инвестирования в процесс социального развития. |
The concentration in capital- and technology-intensive production by TNCs is among the factors that limit direct employment effects. |
Ориентация ТНК на капиталоемкие и высокотехнологичные производства является одним из факторов, ограничивающих прямое влияние инвестиций на занятость. |
The policy of affirmative action in areas such as education, training and employment is particularly welcomed. |
Особо приветствовалась политика специальных мер в пользу расовых групп в таких областях, как образование, подготовка кадров и занятость. |
Technical services provided to island developing countries include such areas as employment, human resource and enterprise development. |
Островным развивающимся странам были оказаны технические услуги в таких областях, как занятость, развитие людских ресурсов и развитие предприятий. |
In the long term, sustainable employment will be generated mainly by the private sector. |
В долгосрочной перспективе устойчивая занятость должна будет в основном обеспечиваться частным сектором. |
In developed countries, where wages were high, incentives helped to maintain skilled employment. |
В развитых странах, где уровень заработной платы высок, эти стимулы помогают сохранить занятость квалифицированной рабочей силы. |
Some such priority fields could be poverty, the family, employment, and the status of women in society. |
К числу таких приоритетных областей могли бы относиться нищета, семья, занятость, положение женщин в обществе. |
Brazil's situation worsened slightly as open unemployment rose and employment in manufacturing contracted, particularly in the formal sector. |
Несколько ухудшилось положение в Бразилии, где официальная безработица возросла, а занятость в обрабатывающей промышленности, особенно в организованном секторе, уменьшилась. |
We acknowledge the importance of further liberalization and expansion of world trade, which would increase foreign exchange earnings and employment in developing countries. |
Мы признаем важность дальнейшей либерализации и расширения мировой торговли, которая увеличит поступление иностранной валюты и занятость в развивающихся странах. |
In fact, part-time employment already is on the increase. |
Фактически занятость на условиях неполного рабочего дня уже расширяется. |
Key sectors/subsectors are thus identified as education, training, employment and health and nutrition. |
В этой связи определены следующие ключевые сектора/подсектора: образование, подготовка кадров, занятость, здравоохранение и питание. |
The representative agreed with observations that part-time employment could lead to women's marginalization in the labour market. |
Представитель согласилась с замечаниями о том, что неполная занятость может привести к маргинализации женщин на рынке труда. |
The Committee calls upon the Government to ensure the provision of social services as education, employment and health as this greatly affects women. |
Комитет призвал правительство обеспечить предоставление социальных услуг в таких сферах, как образование, занятость и здравоохранение, поскольку это весьма серьезно влияет на положение женщин. |