Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
The United Nations is providing direct employment for people in Mogadishu through its public health projects and labour intensive rehabilitation of infrastructure. Организация Объединенных Наций обеспечивает также непосредственную занятость для жителей Могадишо на основе осуществления своих проектов в областях здравоохранения и трудоемкого восстановления инфраструктуры.
Structural inequalities continue to prevent greater progress in reducing child poverty, by perpetuating inequity in access to public services, including health care, education, employment, transportation and housing. Структурные различия продолжают препятствовать достижению большего прогресса в сокращении масштабов детской бедности, сохраняя неравенство в доступе к государственным услугам, включая здравоохранение, образование, занятость, транспорт и обеспечение жильем.
In this context, informal employment also impacts on or holds implications for human rights and child protection issues in a number of countries. В этом контексте неформальная занятость в целом ряде стран также оказывает влияние или воздействие на проблемы прав человека и защиты детей.
This transfer included a clear change in responsibilities in regard to the Convention in many areas, including health, employment, education and social welfare. Такая передача предусматривает, в частности, четкое изменение обязанностей применительно к Конвенции во многих областях, включая здравоохранение, занятость, образование и социальное обеспечение.
(b) Macroeconomic and cross-sectoral analysis on the green economy, including impacts on poverty alleviation and productive employment; Ь) результаты макроэкономического и межсекторального анализа вопросов зеленой экономики, включая ее влияние на борьбу с нищетой и производительную занятость;
Emphasizing inclusive growth, decent employment and social protection Акцент на всеохватный рост, достойную занятость и социальную защиту
The Authority worked in the following four areas: upgrading the business sector; empowering municipalities; employment and human resource development; and access to higher education. Управление действует в следующих четырех областях: модернизация сектора предпринимательства; расширение полномочий муниципалитетов; занятость и развитие людских ресурсов; и доступ к высшему образованию.
Secondary school graduates were given the opportunity to attend universities abroad, and employment was guaranteed in the light of a person's studies and qualifications. Выпускники средней школы имеют возможность учиться в университетах за рубежом, а занятость гарантируется с учетом образования и квалификации данного лица.
Not all the Government's declared priority areas (agriculture, education, rule of law, energy, environment and employment) received budget increases. Не на все области, объявленные правительством приоритетными (сельское хозяйство, образование, правоохранительная деятельность, энергетика, окружающая среда и занятость), были выделены дополнительные бюджетные средства.
This Commission session will discuss the impact of trade on employment and poverty reduction as well as key trends in international transport and implications for development. На текущей сессии Комиссии будут обсуждаться вопросы, касающиеся влияния торговли на занятость и сокращение масштабов нищеты, а также ключевые тенденции в международных перевозках и их последствия для процесса развития.
B. Trade and employment: empirical evidence В. Торговля и занятость: эмпирические данные
In general, in the longer run, the impact of imports on employment is more positive than in the short run. В долгосрочном плане импорт оказывает большее позитивное воздействие на занятость, чем в краткосрочном.
However, FDI is still considered to generate employment in host countries and the job-creation effect is increasing with the rise of export-oriented services. В то же время по-прежнему считается, что ПИИ способствуют созданию рабочих мест в принимающих странах и что их влияние на занятость повышается с усилением экспортной направленности сектора услуг.
Many services activities are not internationally traded and therefore services employment is more sensitive to domestic changes in demand than to export developments. Многие виды услуг не поставляются на мировой рынок, и поэтому занятость в этих отраслях сильнее реагирует на изменение внутреннего спроса, чем на динамику экспорта.
Services have emerged as major contributor to GDP, trade and employment, and account for growing value added content in world trade. Сектор услуг вносит важнейший вклад в ВВП, торговлю и занятость, и на него приходится все большая доля добавленной стоимости в мировой торговле.
Contrary to the stated objectives of privatization, in various instances privatization can lead to sizeable welfare losses due to lower employment, cuts in social benefits and higher prices. Вопреки заявленным целям приватизации в различных случаях она может вести к существенной потере благосостояния, сокращая занятость и социальные льготы и повышая цены.
The African countries had repeatedly affirmed their commitment to industrialization as a powerful tool with the potential to generate economic growth, create productive employment and lift millions of people out of poverty. Африканские страны неоднократно подтверждали свою приверженность индустриализации как мощному инструменту, способному генерировать экономический рост, создавать продуктивную занятость и вывести миллионы людей из нищеты.
We welcome the new approach of the Special Rapporteur to deal more seriously with important social issues like the sanctions, employment and the environment. Мы приветствуем новый подход Специального докладчика, заключающийся в том, чтобы более серьезно заниматься важными социальными вопросами, как то: санкции, занятость, окружающая среда.
Though the goals of greening jobs are laudable, benefits for women may not be automatic and the potential impacts on women's employment requires explicit consideration. Несмотря на то, что цель экологизации рабочих мест заслуживает всяческих похвал, этот процесс, возможно, не приведет к автоматическому улучшению положения женщин, а вопрос потенциального воздействия на занятость женщин требует отдельного рассмотрения.
Furthermore, between 70,000 and 80,000 people whose employment depends on the Hamoun wetlands are currently facing unemployment owing to extreme drought. Помимо этого, в настоящее время из-за сильнейшей засухи без работы остались от 70000 до 80000 человек, чья занятость зависит от водно-болотных угодий Хамун.
National law should guarantee productive employment and decent work for all, including migrants, irrespective of status and circumstances, in countries of origin and destination. Национальное законодательство должно гарантировать производительную занятость и достойную работу для всех, включая мигрантов, независимо от статуса и обстоятельств, в странах происхождения и назначения.
Informal employment remains prevalent in developing countries and improvements in job quality are slow, which means fewer people are moving out of working poverty. Неофициальная занятость по-прежнему широко распространена в развивающихся странах, а качество рабочих мест улучшается медленными темпами, поэтому вырваться из нищеты удается меньшему количеству трудящихся.
Macroeconomic policies must be consistent with other policies to address social and environmental realities as part of an integrated effort towards inclusive, equitable and sustainable growth that generates decent, productive employment. Макроэкономическая политика должна быть увязана с другими стратегиями решения социальных и экологических проблем в рамках комплексных усилий по обеспечению инклюзивного, равноправного и устойчивого роста, который обеспечивает достойную и продуктивную занятость.
The transport system provides the individual with access to basic social services, such as health, food, education, employment and recreational activities. Транспортная система обеспечивает доступ людей к базовым социальным услугам, таким как здравоохранение, продовольствие, образование, занятость и рекреационная деятельность.
Aquaculture has made important contributions to livelihoods, poverty alleviation, income generation, employment and trade, even though its potential has not yet been fully realized across all continents. Аквакультура вносит важный вклад в обеспечение средств существования, смягчение проблемы нищеты, генерирование доходов, занятость и торговлю, несмотря даже на то, что весь его потенциал еще не в полной мере реализуется на всех континентах.