Hence it is recommended that nation-States must adopt policies that guarantee employment to people more particularly to rural unemployed. |
Поэтому рекомендуется, чтобы государства приняли стратегии, гарантирующие занятость людям, особенно безработным в сельских районах. |
However, many of the timber workers are casual workers, who work on short-term contracts and experience seasonal variation in their employment. |
Однако большинство занятых в этой отрасли являются «временными работниками», которые работают по краткосрочным контрактам и занятость которых бывает разной в разное время года. |
Wider economic and social impacts such as effects on economic activity, employment and social cohesion are relevant to the appraisal but require careful treatment. |
Важное значение для оценки имеют более широкие экономические и социальные последствия, такие, как воздействие на экономическую деятельность, занятость и социальную интеграцию, которые требуют внимательного изучения. |
Inequitable economic and social conditions could foster racism, while poverty reduction, employment and economic development strengthened human rights. |
Несправедливые экономические и социальные условия могут способствовать усилению расизма, в то время как сокращение масштабов распространения нищеты, занятость и экономическое развитие способствуют укреплению прав человека. |
Beyond the impact on employment and exports, this process offers some scope for technological and skills upgrading. |
Помимо воздействия на занятость и экспорт, этот процесс открывает определенные возможности для технологической модернизации и повышения квалификации кадров. |
The manufacturing sector has not been able to increase employment, and wages in manufacturing remain very low. |
Занятость в обрабатывающей промышленности увеличить не удалось, и зарплаты там остаются на очень низком уровне. |
This strategy encompasses all aspects of rehabilitation, to wit, prevention, education, training, employment and income-generating projects. |
Она охватывает все аспекты реадаптации, а именно: профилактику, образование, профессиональную подготовку, занятость и проекты доходоприносящих видов деятельности. |
Female employment in these fields ranges from 60 to 90 per cent. |
Занятость женщин в этих сферах деятельности составляет от 60 до 90 процентов. |
Formal employment only involved 8.8% of the population aged 10 and over. |
Официальная занятость составила только 8,8 процента населения в возрасте 10 лет и старше. |
Malaysia has enjoyed full employment since emerging from the last recession in 1985. |
В Малайзии сегодня после того, как она преодолела последний экономический спад в 1985 году, обеспечена полная занятость населения. |
In turn, employment in the formal economy is likely to help them avoid exploitation at the workplace. |
В свою очередь, занятость в официальном секторе экономики может помочь им избежать эксплуатации на работе. |
Pakistan's SMEs provided employment to more than 80 per cent of the industrial workforce. |
Малые и средние предприятия в Пакистане обеспечивают занятость более 80 процентов работающих в промышленности. |
The impact of FDI on employment is negative in the short term. |
ПИИ оказывают негативное воздействие на занятость в краткосрочном плане. |
The survey results highlighted that family concerns and spousal employment are among the most relevant issues affecting the possibility of attracting new staff. |
По итогам обследования подчеркивалось, что семейные соображения и занятость супругов - это наиболее актуальные проблемы, ограничивающие возможность привлечения новых сотрудников. |
When disaggregated by occupation, women's employment remains broadly similar to that reported in New Zealand's last periodic report. |
Если сделать разбивку по роду занятий, то занятость женщин была в целом аналогична той, о которой сообщалось в последнем периодическом докладе Новой Зеландии. |
Figure 3: Farm employment dropped sharply from 1999 to 2001 |
Диаграмма З: С 1999 по 2001 год занятость в сельском хозяйстве резко упала |
In other words, being in employment does not guarantee an adequate income. |
Иными словами, занятость пока еще не гарантирует адекватного дохода. |
Although economic growth did have a critical influence on income and employment, it did not always lead to poverty alleviation. |
И хотя экономический рост действительно оказывает решающее воздействие на доходы и занятость, он не всегда ведет к уменьшению масштабов нищеты. |
If strong economic growth was to have beneficial social effects, it would have to have a positive influence on employment. |
Для того чтобы поступательный экономический рост имел благоприятные социальные последствия, он должен оказывать позитивное воздействие на занятость. |
The catalyst in that process was agriculture, which would provide food security, create wealth and generate employment. |
Стимулирующую роль в этом процессе играет сельское хозяйство, которое будет обеспечивать продовольственную безопасность, создавать богатства и увеличивать занятость. |
Foreign direct investment must be increased, innovative financing mechanisms found and projects to boost employment explored. |
Необходимо увеличить объем прямых иностранных инвестиций, определить новаторские механизмы финансирования и изучить возможность осуществления проектов, призванных резко повысить занятость. |
Factors like education, employment, health care, support to youth and families and democratic institutions were essential. |
Исключительно важное значение имеют такие факторы, как образование, занятость, здравоохранение, помощь молодежи и семьям, а также демократические институты. |
Those consultative services are basically demand-oriented and are provided for various family-related issues such as health, education, employment and family planning. |
Эти консультативные услуги в основном направлены на удовлетворение потребностей и оказываются по таким различным связанным с семьей вопросам, как здоровье, образование, занятость и планирование семьи. |
The aim is to establish a social market economy that will generate prosperity and employment. |
Задача заключается в создании социальной рыночной экономики, которая обеспечит процветание и занятость. |
Growth and employment depend on a healthy investment climate. |
Экономический рост и занятость зависят от благоприятного инвестиционного климата. |