| Hence it is recommended that nation-States must adopt policies that guarantee employment to people more particularly to rural unemployed. | Поэтому рекомендуется, чтобы государства приняли стратегии, гарантирующие занятость людям, особенно безработным в сельских районах. |
| However, many of the timber workers are casual workers, who work on short-term contracts and experience seasonal variation in their employment. | Однако большинство занятых в этой отрасли являются «временными работниками», которые работают по краткосрочным контрактам и занятость которых бывает разной в разное время года. |
| Wider economic and social impacts such as effects on economic activity, employment and social cohesion are relevant to the appraisal but require careful treatment. | Важное значение для оценки имеют более широкие экономические и социальные последствия, такие, как воздействие на экономическую деятельность, занятость и социальную интеграцию, которые требуют внимательного изучения. |
| Inequitable economic and social conditions could foster racism, while poverty reduction, employment and economic development strengthened human rights. | Несправедливые экономические и социальные условия могут способствовать усилению расизма, в то время как сокращение масштабов распространения нищеты, занятость и экономическое развитие способствуют укреплению прав человека. |
| Beyond the impact on employment and exports, this process offers some scope for technological and skills upgrading. | Помимо воздействия на занятость и экспорт, этот процесс открывает определенные возможности для технологической модернизации и повышения квалификации кадров. |
| The manufacturing sector has not been able to increase employment, and wages in manufacturing remain very low. | Занятость в обрабатывающей промышленности увеличить не удалось, и зарплаты там остаются на очень низком уровне. |
| This strategy encompasses all aspects of rehabilitation, to wit, prevention, education, training, employment and income-generating projects. | Она охватывает все аспекты реадаптации, а именно: профилактику, образование, профессиональную подготовку, занятость и проекты доходоприносящих видов деятельности. |
| Female employment in these fields ranges from 60 to 90 per cent. | Занятость женщин в этих сферах деятельности составляет от 60 до 90 процентов. |
| Formal employment only involved 8.8% of the population aged 10 and over. | Официальная занятость составила только 8,8 процента населения в возрасте 10 лет и старше. |
| Malaysia has enjoyed full employment since emerging from the last recession in 1985. | В Малайзии сегодня после того, как она преодолела последний экономический спад в 1985 году, обеспечена полная занятость населения. |
| In turn, employment in the formal economy is likely to help them avoid exploitation at the workplace. | В свою очередь, занятость в официальном секторе экономики может помочь им избежать эксплуатации на работе. |
| Pakistan's SMEs provided employment to more than 80 per cent of the industrial workforce. | Малые и средние предприятия в Пакистане обеспечивают занятость более 80 процентов работающих в промышленности. |
| The impact of FDI on employment is negative in the short term. | ПИИ оказывают негативное воздействие на занятость в краткосрочном плане. |
| The survey results highlighted that family concerns and spousal employment are among the most relevant issues affecting the possibility of attracting new staff. | По итогам обследования подчеркивалось, что семейные соображения и занятость супругов - это наиболее актуальные проблемы, ограничивающие возможность привлечения новых сотрудников. |
| When disaggregated by occupation, women's employment remains broadly similar to that reported in New Zealand's last periodic report. | Если сделать разбивку по роду занятий, то занятость женщин была в целом аналогична той, о которой сообщалось в последнем периодическом докладе Новой Зеландии. |
| Figure 3: Farm employment dropped sharply from 1999 to 2001 | Диаграмма З: С 1999 по 2001 год занятость в сельском хозяйстве резко упала |
| In other words, being in employment does not guarantee an adequate income. | Иными словами, занятость пока еще не гарантирует адекватного дохода. |
| Although economic growth did have a critical influence on income and employment, it did not always lead to poverty alleviation. | И хотя экономический рост действительно оказывает решающее воздействие на доходы и занятость, он не всегда ведет к уменьшению масштабов нищеты. |
| If strong economic growth was to have beneficial social effects, it would have to have a positive influence on employment. | Для того чтобы поступательный экономический рост имел благоприятные социальные последствия, он должен оказывать позитивное воздействие на занятость. |
| The catalyst in that process was agriculture, which would provide food security, create wealth and generate employment. | Стимулирующую роль в этом процессе играет сельское хозяйство, которое будет обеспечивать продовольственную безопасность, создавать богатства и увеличивать занятость. |
| Foreign direct investment must be increased, innovative financing mechanisms found and projects to boost employment explored. | Необходимо увеличить объем прямых иностранных инвестиций, определить новаторские механизмы финансирования и изучить возможность осуществления проектов, призванных резко повысить занятость. |
| Factors like education, employment, health care, support to youth and families and democratic institutions were essential. | Исключительно важное значение имеют такие факторы, как образование, занятость, здравоохранение, помощь молодежи и семьям, а также демократические институты. |
| Those consultative services are basically demand-oriented and are provided for various family-related issues such as health, education, employment and family planning. | Эти консультативные услуги в основном направлены на удовлетворение потребностей и оказываются по таким различным связанным с семьей вопросам, как здоровье, образование, занятость и планирование семьи. |
| The aim is to establish a social market economy that will generate prosperity and employment. | Задача заключается в создании социальной рыночной экономики, которая обеспечит процветание и занятость. |
| Growth and employment depend on a healthy investment climate. | Экономический рост и занятость зависят от благоприятного инвестиционного климата. |