Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
Skills development can make a critical contribution, through coordinated policies linking education, skills formation, employment and decent work. Подготовка квалифицированных кадров может стать важнейшим вкладом благодаря скоординированной политике, увязывающей образование, профессиональную подготовку, занятость и достойную работу.
Can mere employment raise productive capacity? Может ли только лишь занятость увеличить производственный потенциал?
The employment and decent work that result from such investment enhance skills development and prevent the increase of dependency. Занятость и достойный труд, которые являются результатом таких инвестиций, способствуют развитию навыков и предотвращают усиление зависимости.
Let us consider the current situation in Bangladesh, where employment is important. Рассмотрим нынешнее положение в Бангладеш, где занятость имеет важное значение.
This would enable a thriving international and domestic agricultural sector that would provide decent employment and sustainable economic growth. Это создаст условия для формирования процветающего международного и национального сельскохозяйственного сектора, обеспечивающего достойную занятость и устойчивый экономический рост.
China has a large population and the pressures on employment are great, with labour supply continuing to exceed demand. Китай имеет большое население и испытывает огромное давление на занятость в ситуации, когда предложение рабочей силы продолжает превышать потребности.
It was stated that employment and job creation should be elements of future programmes and UNFPA should collaborate with other partners in those areas. Было отмечено, что занятость и создание рабочих мест должны стать элементами будущей программы, а ЮНФПА должен сотрудничать с другими партнерами в этих областях.
Other challenges still needed to be addressed, however, including social protection, youth employment and green jobs. Однако другие проблемы по-прежнему требуют решения, в том числе социальная защита, занятость молодежи и создание экологичных рабочих мест.
Moreover, in 2010 some 1.1 billion workers in the region remained in vulnerable employment. Кроме того, в 2010 году негарантированную занятость имели около 1,1 миллиарда работников.
However, there were a number of worrisome trends, including employment instability and informality, as well as underemployment. Тем не менее существует ряд тревожных тенденций, в том числе нестабильность и неформальность в сфере занятости, а также неполная занятость.
When aspiring countries fail to create new economic activities and sufficient productive employment, many of their citizens will migrate overseas in search of better opportunities. В тех случаях, когда «перспективным» странам не удастся наладить новые виды экономической деятельности и обеспечить достаточную производительную занятость, многие их граждане отправятся за рубеж в поисках лучших возможностей.
Priority areas within youth development most frequently highlighted by Member States include employment, participation, education and health. Наиболее часто государства-члены указывали в качестве приоритетных такие области, влияющие на развитие молодежи, как занятость, участие, образование и здравоохранение.
Governments and international organizations must increase economic cooperation and boost demand through priority investments so as to prevent a renewed recession, restore growth and raise employment. Правительствам и международным организациям следует расширять экономическое сотрудничество и стимулировать спрос путем инвестирования в приоритетные отрасли, с тем чтобы не допустить нового спада, восстановить темпы роста и повысить занятость.
The areas in which discrimination could be assessed included employment, school enrolment, life expectancy and income levels. Занятость, посещаемость школ, продолжительность жизни, уровень доходов являются областями, в которых может быть произведена оценка существующей дискриминации.
Discrimination was thus expressly prohibited in Maldives in a variety of areas such as employment, education, housing and services. Таким образом дискриминация на Мальдивских Островах непосредственно запрещена в целом ряде областей, таких, как занятость, образование, жилище и предоставление услуг.
Regular, productive employment is the basis of income growth. Устойчивая и продуктивная занятость станет основой роста доходов населения.
Article 24 of the Constitution guarantees the right to a profession and to an employment for women. Право на профессию и занятость женщин гарантировано Конституцией Республики Казахстан (статья 24).
Additional anti-discrimination protections are also provided in legislation regulating employment and residential tenancies, among others. Дополнительные меры защиты от дискриминации, среди прочего, предусматриваются также в законодательстве, регулирующем занятость и жилищно-имущественные вопросы.
Vulnerable employment is a persistent issue within the region, generating low incomes and offering no social protection. Уязвимая занятость - это одна из проблем, с которыми постоянно сталкивается регион и которая связана с низкими доходами и отсутствием какой-либо социальной защиты.
That social contract had to promote people's engagement, translating growth into productive employment for all. Социальный контракт должен предусматривать участие населения, превращая рост в продуктивную занятость для всех.
The contracting parties have also not been able to estimate net employment impacts of the gtr. Договаривающимся сторонам не удалось также оценить непосредственное воздействие ГТП на занятость.
In addition, the informal economy, vulnerable employment and working poverty continue to dominate the labour market. Помимо этого, на рынке труда продолжают доминировать неформальная экономика, незащищенная занятость и работающая беднота.
Full employment and decent working conditions are basic demands for achieving the eradication of poverty and fostering sustainable development. Полная занятость и достойные условия труда являются основными требованиями для достижения искоренения нищеты и стимулирования устойчивого развития.
It provides sufficient employment for all those seeking work and directs labour towards work that is both meaningful and constructive. Она обеспечивает достаточную занятость для всех тех, кто ищет работу, и направляет трудовые ресурсы в сторону трудовой деятельности, которая является одновременно и значимой, и конструктивной.
Full employment for parents removes the temptation to send young children to work. Полная занятость родителей снижает соблазн посылать детей работать в раннем возрасте.