Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
(a) Social policies and informal employment, including gender aspects; а) социальная политика и неформальная занятость, включая гендерные аспекты;
Together with these communities, I intend to advocate a multisectoral approach to include persons with disabilities in health, education and employment. Вместе с этими общинами я намереваюсь пропагандировать многосекторальный подход для учета интересов инвалидов в таких областях, как здравоохранение, образование и занятость.
Despite considerable progress on many aspects of women's economic empowerment through education and employment, deeply entrenched gender inequality persists as a result of discriminatory norms and practices. Несмотря на значительный прогресс по многим аспектам расширения экономических прав женщин через образование и занятость, по-прежнему сохраняется глубоко укоренившееся гендерное неравенство как результат дискриминационных норм и традиций.
Decent working conditions and full employment as a result of access to education and training would better enable older women to provide for dependent grandchildren and adults. Достойные условия работы и полная занятость, обусловленные доступом к образованию и профессиональной подготовке, значительно расширили бы возможности пожилых женщин в плане поддержки находящихся на их иждивении внуков и взрослых членов семьи.
Secondary education impacts on health, age of first pregnancy and number of children as well as employment, family income and aspirations. Получение среднего образования оказывает влияние на состояние здоровья, возраст первой беременности и количество детей, а также на занятость, доход семьи и ее стремления.
Given the current economic and financial crisis, regards as more important than ever that all States should make an effective commitment to the creation of mechanisms for full employment and decent work. Учитывая нынешний финансово-экономический кризис, считает как никогда важным, чтобы все государства приняли действенное обязательство создать механизмы, обеспечивающие полную занятость и достойную работу.
Taking into account the fact that women mostly work out of need and necessity, women's employment has not thus far served as a means to personality enrichment and social status. Принимая во внимание тот факт, что женщины выходят на работу в основном из-за насущной необходимости, занятость для женщин, таким образом, не служит в конечном счете в качестве средства развития личности и повышения социального статуса.
This has led to higher levels of unemployment among women, negative trends such as causal employment and lack of social protection. Результатом перераспределения стали высокие уровни безработицы среди женщин и такие негативные тенденции, как случайная занятость и отсутствие социальной защиты.
Access to energy services facilitates economic development - microenterprises, livelihood activities, locally owned businesses - which will create employment and assist in bridging the "digital divide". Доступ к энергетическим услугам облегчает экономическое развитие, - т.е. содействует работе микропредприятий, деятельности по обеспечению средств к существованию, местному бизнесу, - которое обеспечит занятость и окажет помощь в преодолении "цифрового разрыва".
With its clear linkages to employment, livelihoods and improved access to services, integration had the potential to reduce poverty by providing economic stimuli and creating jobs. При наличии четких связей с такими аспектами, как занятость, средства к существованию и улучшенный доступ к услугам, интеграция могла сократить масштабы нищеты за счет внедрения экономических стимулов и создания рабочих мест.
UNA-Sweden reported on discrimination and socio-economic marginalization that affect the Roma people on many fronts, especially in the areas of housing, education and employment. АСООН-Швеция сообщила о дискриминации и социально-экономической маргинализации народа рома во многих областях, особенно таких, как жилье, образование и занятость.
Despite extensive anti-discrimination and civil rights legislation, there remain wide inequalities in areas such as housing, employment, education, health-care and the criminal justice system. Несмотря на обширное антидискриминационное законодательство и законодательство в области гражданских прав, в стране сохраняется неравенство в таких областях, как жилище, занятость, образование, здравоохранение и система уголовного правосудия.
AI noted that health-care, along with housing and employment, is still not recognized in the US as a universal right. МА отметила, что здравоохранение, права на жилище и занятость до сих пор не признаны в США в качестве универсальных прав.
Where employment has grown, jobs have not been a vehicle to social protection and income security. Там, где количество рабочих мест выросло, занятость пока не является инструментом социальной защиты и гарантированного дохода.
Women, however, remain underrepresented in these professions and girls are notably absent from the fields of study that lead to such employment. Тем не менее женщины по-прежнему недостаточно представлены в этих профессиях, причем девочки явно отсутствуют в областях знаний, которые обеспечивают занятость в таких отраслях.
There are some successful women entrepreneurs and business owners who have provided employment and made extensive contribution to the economic and social development of the country. Имеется ряд успешных женщин-предпринимателей и владельцев предприятий, которые обеспечивают занятость и вносят большой вклад в экономическое и социальное развитие страны.
In addition, direct employment, either through own account businesses, contributed 11.3 percent, while nearly 2 percent did not state their sources of livelihood. Кроме того, прямая занятость, например в рамках собственного предприятия, обеспечивает 11,3% доходов, в то время как почти 2% не сообщили о своих источниках средств к существованию.
Overall, employment and the labour market have not so far had a high profile in the follow-up to the Millennium Development Goals and largely consist of small-scale projects. В целом, занятость и рынок труда не получили пока широкого отражения в последующей деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в основном являются темами мелкомасштабных проектов.
In 2005, in adopting the Millennium Development Goals, the Parliament set concrete gender-related targets in employment, education, political participation and health. В 2005 году при принятии целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Парламент установил конкретные связанные с гендерными аспектами показатели в таких областях, как занятость, образование, участие в политической жизни и здравоохранение.
Implementation of women's economic rights: employment 2.2 Осуществление экономических прав женщин: занятость
Strengthen inter-ministerial initiatives in areas such as public education, employment, health, social cohesion and immigration; and укреплять межведомственные меры (национальное образование, занятость, здравоохранение, социальная сплоченность, иммиграция...);
Since 2008, employment in health services has registered an overall increase of 2.3 per cent, according to a WHO survey. По данным одного из обследований, проведенных ВОЗ, с 2008 года занятость в сфере здравоохранения в целом увеличилась на 2,3 процента.
The Civil Service Regulations of 2007 are founded on a number of principles, including the right to employment itself, justice, impartiality and equal opportunity. Положение о гражданской службе 2007 года основано на целом ряде принципов, включая право на собственно занятость, справедливость, беспристрастность и равные возможности.
The Coordination Commission for Social Solidarity, working in cooperation with the United Nations Development Programme, is conducting a study on the impact of trade agreements on poverty and employment. Координационная комиссия в интересах социальной солидарности, действуя в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций, проводит исследования о воздействии торговых соглашений на нищету и занятость.
Obstacles contributing to the unequal realization of the right to employment between women and men include: forced and coerced early marriages and unwanted pregnancies. Отсутствию равенства между женщинами и мужчинами в реализации права на занятость также способствуют принудительное и вынужденное вступление в ранние браки и нежелательные беременности.