Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
Informal employment (to be defined in terms of characteristics of jobs) extends from the informal sector (defined in terms of characteristics of enterprises) to other sectors. Неформальная занятость (которая должна определяться с помощью характеристик работы) существует как в неформальном секторе (определяемом характеристиками предприятий), так и в других секторах.
However, at the principal work place there was 8.5 per cent informal employment (verbal agreements), 27.7 per cent of the workers having an additional or second job. Вместе с тем, на основном рабочем месте имели неформальную (по устной договоренности) занятость 8.5%, из них на дополнительном или вторичном месте - 27.7%.
The world community should ensure that the crisis does not lead to a backlash against migrants in receiving countries, and should avoid harming recovery and development in home countries by depressing migrants' employment and remittances. Международному сообществу следует принять меры к тому, чтобы нынешний кризис не привел к формированию негативного отношения к мигрантам в принимающих странах и чтобы не допустить нанесения ущерба экономическому восстановлению и развитию в странах происхождения, введя ограничения на занятость и денежные переводы мигрантов.
With regard to the impact of the budgetary restrictions on the employment of civil servants employed in institutions of higher education, the Government indicated in its report that, during the period in question, 2,287 teaching staff and 4,311 non-teaching staff were dismissed. В отношении воздействия бюджетных ограничений на занятость работающих в высших учебных заведениях государственных служащих правительство в своем докладе сообщило, что за указанный период было уволено 2287 человек из преподавательского состава и 4311 - из непреподавательского состава.
This entails the possibility of reduction of the production cost, and, also, leads to the increase in productivity, having as a result the increase in employment and the decrease in unemployment. Благодаря этому возможность сократить производственные издержки при одновременном повышении производительности, в результате чего возрастает занятость и сокращается безработица.
In 1999 male employment was 58.4 per cent, while in 2000 it was 55.5 per cent. В 1999 году занятость мужчин составляла 58,4%, тогда как в 2000 году она составила 55,5%.
The programme would embrace the most urgent areas of family life: parents' employment, tax preferences, provision of dwellings, State support, children's safety and education, family health and family planning. Программа будет охватывать наиболее безотлагательные вопросы семейной жизни: занятость родителей, налоговые льготы, предоставление жилья, государственную поддержку, вопросы охраны детства и образования, здоровья семьи и планирования семьи.
Human resources development and employment; Infrastructure development; Transport; Financing growth and development. предпринимательства; Развитие людских ресурсов и занятость; Транспорт; Финансирование роста и развития.
In the framework of the 2003-2007 Community Statistical Programme the priority for cultural statistics will be the consolidation of the pilot work on culture employment, participation in cultural activities and statistics on culture expenditure. В рамках Статистической программы Сообщества на 2003-2007 годы приоритетным направлением деятельности по линии статистики культуры является укрепление экспериментальной работы в таких областях, как занятость в сфере культуры, участие в культурной жизни и статистика расходов на культуру.
Most of the part-timers acknowledge that they have to work in order to earn money to pay for their studies, while some other, that they have to accept a part-time job, because they were unable to find a full time employment. Большинство занятых неполный рабочий день признают, что они работают, чтобы заплатить за обучение, в то время как некоторые другие были вынуждены согласиться на неполную занятость, потому что они не могли найти себе постоянную работу.
The level of employment stabilized at 61-62 per cent and the unemployment rate at 10 per cent. Занятость стабилизировалась на уровне 61-62%, а безработица на уровне 10%. Таблица 1.
The Government should enact specific anti-discrimination legislation in such areas as education and employment, since currently the Convention appeared to be the only law that could be invoked in those areas. Правительство должно принять конкретное антидискриминационное законодательство в таких областях, как образование и занятость, поскольку в настоящее время Конвенция, как представляется, является единственным законом, который может быть применен в этих областях.
The types of programs and services for parents and their children fall into five broad areas: child/day care, child nutrition, early child development, employment and training opportunities, and other. Различные программы и услуги для родителей и их детей осуществляются по пяти широким направлениям: дневной уход за детьми, питание детей, раннее развитие ребенка, занятость и возможности профессиональной подготовки, а также в других областях.
What is less clear is how various categories of non-citizen status affect other rights such as the right to social security, the right to employment, and the right to higher education. Менее ясным является то, каким образом статус различных категорий неграждан затрагивает другие права, такие, как право на социальное обеспечение, право на занятость и право на высшее образование.
Incentives should be put in place for financial institutions to make capital resources more readily available for small-scale rural energy investments that can generate employment and income; Необходимо создать стимулы для того, чтобы финансовые учреждения выделяли больший объем финансовых средств для создания мелких энергетических предприятий в сельских районах, которые могут обеспечить занятость и получение дохода;
Under this Act, racial discrimination is unlawful in employment; education, training and related matters; the provision of goods, facilities, services and premises; and the disposal and management of premises. В соответствии с этим законом расовая дискриминация объявляется противоправной в таких областях, как занятость; образование, профессиональная подготовка и смежные виды деятельности; предоставление товаров, возможностей, услуг и помещений; распоряжение и управление недвижимостью.
The legislation on citizenship and on the status of foreigners and refugees regulates the rights in individual fields, such as procedures for acquiring citizenship, entering the country, being granted refugee status, employment, cultural participation, residence, receiving emergency medical aid, etc. Законодательство о гражданстве и о статусе иностранцев и беженцев предусматривает осуществление прав в таких отдельных областях, как процедуры приобретения гражданства, въезда в страну, предоставления статуса беженца, занятость, участие в культурных мероприятиях, проживание, получение неотложной медицинской помощи и т.п.
A number of recent assessments of alternative development have recommended the use of socio-economic parameters to measure the impact and sustainability of alternative development, including on education, health, employment, environment and gender-related issues, institution-building and governmental capacity. По результатам ряда проведенных в последнее время оценок альтернативного развития было рекомендовано использовать для оценки результативности и устойчивости альтернативных программ социально-экономические параметры, в том числе по таким направлениям, как просвещение, здравоохранение, занятость, окружающая среда и гендерная проблематика, создание учреждений и потенциал правительственных органов.
It was necessary to understand the priorities of the poor, such as gainful employment, and to address them so that the poor could then solve the issue of shelter and housing for themselves. Необходимо понимать приоритеты бедноты, например, занятость за вознаграждение, и работать в соответствии с этими приоритетами, чтобы бедные затем смогли сами решить свои проблемы жилища.
About half of the reporting countries indicated difficulty in the areas of housing and the living environment of older persons, income security and employment and protection of elderly consumers. Около половины представивших ответы стран указали на трудности в следующих областях: жилищные условия и условия жизни пожилых людей; гарантированный источник дохода и занятость и защита пожилых потребителей.
Public investment tends to crowd out private investment when an economy is near full employment and when public investment projects are those that the private sector could also carry out. Вытеснение частных инвестиций государственными происходит, как правило, тогда, когда в экономике обеспечена практически полная занятость и когда проекты государственного инвестирования могут осуществляться также и частным сектором.
Although it had been recognized at the World Summit for Social Development that productive employment was a basic element of development and an effective means of combating poverty, little progress had been made. Хотя на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития было признано, что производительная занятость является основным элементом развития и эффективным средством борьбы с нищетой, был достигнут лишь незначительный прогресс.
Work and employment are really key elements in the context of sustainable development, in all of its three dimensions, connecting the economic dimension of people's lives with the social and the environmental dimensions. Работа и занятость - это очень важные элементы в контексте устойчивого развития по всем трем его направлениям, поскольку они связывают экономические аспекты жизни людей с социальными и экологическим аспектами.
It may also be mentioned that the rate of participation in employment is lowest among those with only basic school education: 81% among women and 93% among men in 2002, according to Statistics Iceland. Можно также упомянуть, что занятость наиболее низка среди лиц, имеющих только базовое школьное образование: по данным Статистического управления Исландии, в 2002 году показатели занятости составили 81 процент среди женщин и 93 процента среди мужчин.
Since the inception of the project in 2001, UNODC, in partnership with the International Labour Organization and 264 local educational institutions and municipalities, has assisted over 22,200 young people, created 90 new microenterprises and strengthened 122 existing ones, providing employment to over 2,000 individuals. С начала осуществления этого проекта в 2001 году ЮНОДК в партнерстве с Международной организацией труда и 264 местными учебными заведениями и муниципалитетами оказало помощь свыше 22200 молодых людей, создало 90 новых малых предприятий и укрепило 122 существующих малых предприятия, обеспечив занятость для свыше 2000 человек.