Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
To present and discuss the latest empirical evidence on the impact of ICTs on economic growth, firm competitiveness, trade, and employment, in particular in developing countries. представить и обсудить последнюю эмпирическую информацию о влиянии ИКТ на экономический рост, конкурентоспособность компаний, торговлю и занятость, в частности в развивающихся странах;
Therefore, in 1998 Eurostat and Member States agreed to carry out a systematic screening, which consisted of country reports as well as summary quality reports covering the following areas: regional GVA, GFCF and employment; regional population; regional unemployment. Поэтому в 1998 году Евростат и государства-члены приняли решение проводить систематический контроль, который предполагал представление национальных докладов, а также кратких докладов по вопросам качества, охватывающих следующие области: региональная ВДС, ВВОК и занятость; региональные демографические данные; данные о безработице в регионах.
While trade policy and trade liberalization should be formulated and paced in a way that reflects their potential impact on women, this does not mean that inefficient or non-competitive business sectors should be protected only because they provide employment to women. Хотя торговую политику и меры либерализации торговли следует разрабатывать и реализовывать таким образом, чтобы они отражали потенциальное воздействие на женщин, это не означает, что следует защищать неэффективные или неконкурентоспособные сектора только в силу того, что они обеспечивают занятость для женщин.
If one is interested in employment impacts of transport demand one would conclude that such impacts are more relevant in the rail sector than in road transport. Если попытаться определить последствия транспортного спроса на занятость, то можно было бы сделать вывод о том, что такие последствия более значительны в железнодорожном секторе, чем на автомобильном транспорте.
In the light of large numbers of unemployed and an even larger number of "working poor", the double challenge is to increase both the rate of economic growth and the employment content of growth. С учетом большого числа безработных в мире и еще большего числа тех, кого называют «работающие бедные», перед международным сообществом стоит двойная задача повысить темпы экономического роста и усилить тот его аспект, который обеспечивает занятость.
The plan aims to promote equality between women and men and covers a wide range of fields, namely health, education, employment, balance between work and family life, preventing violence against women, and social protection. Данный план направлен на содействие обеспечению равенства женщин и мужчин и охватывает широкий спектр областей, а именно здравоохранение, образование, занятость, совмещение трудовой деятельности и семейной жизни, предотвращение насилия в отношении женщин и социальная защита.
The Committee further welcomes the adoption of the New National Policy on Women 2005-2009, which covers a broad spectrum of areas, including education, health, employment, political participation and violence against women. Комитет приветствует принятие Новой национальной политики в отношении женщин на 2005 - 2009 годы, которая охватывает широкий спектр областей, в том числе образование, здравоохранение, занятость, участие в политической жизни и насилие в отношении женщин.
The priority areas in which the Office of the Plenipotentiary for the Roma Communities was active were education, housing, health and employment; gender equality issues were incorporated in its policies. Приоритетными сферами, в которых Канцелярия уполномоченного представителя по делам цыганских общин осуществляет активную деятельность, являются образование, жилищные вопросы, здравоохранение и занятость; вопросы гендерного равенства также включены в ее политику.
Much remained to be done. Her delegation urged UNESCO to encourage other multilateral organizations to make a greater commitment to the promotion of literacy and to define more clearly the important link between literacy and other areas of development, such as health and employment. Отмечая, что предстоит еще многое сделать, Соединенные Штаты просят ЮНЕСКО призвать многосторонние организации проявлять больше активности в области распространения грамотности и установить более четкую взаимосвязь между уровнем грамотности и другими областями развития, включая здравоохранение и занятость.
Turning to the youth question, he said that Malaysia's National Youth Development Policy, formulated in 1985 and revised in 1997, focused on major areas such as employment, human resource development, empowerment and enterprise development. Что касается молодежи, то в национальной политике, разработанной в 1985 году и пересмотренной в 1997 году, делается упор на занятость, использование человеческих ресурсов и участие в процессе принятия решений и в экономической жизни.
It included ambitious goals, such as the creation of a more equitable society that would guarantee stable, fair and dignified employment; access to a healthy and sustainable environment; and the promotion of a supportive and sustainable economic system. Она включает амбициозные цели, такие как создание более справедливого общества, которое будет гарантировать устойчивую, справедливую и достойную занятость; обеспечение доступа к здоровой и устойчивой окружающей среде; а также содействие в формировании стабильной и устойчивой экономической системы.
Achieving the twin goals of adequate shelter for all and sustainable human settlements development in an urbanizing world required urgent attention, particularly as they were closely related to such issues as poverty, employment, transportation and the provision of basic services such as water and sanitation. Достижение двойной цели обеспечения надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов в условиях урбанизирующегося мира требует неотложного внимания, в частности, поскольку эти цели тесно связаны с такими проблемами, как бедность, занятость, транспорт и предоставление базовых услуг, таких как водоснабжение и санитария.
The CNM has focused its activities on promoting and publicizing women's rights, monitoring compliance with international commitments, integral health for women, labour and employment, and prevention of gender violence. НСЖ проводил работу по следующим направлениям: обеспечение и пропаганда прав женщин, мониторинг хода осуществления международных обязательств, комплексная защита здоровья женщин, труд и занятость, предотвращение гендерного насилия.
There are still notable differences between women and men in the labour market, as the CEDAW committee indicated, although the pace of employment creation in recent years has been sufficient to benefit women as well. Как отмечалось Комитетом, на рынке труда положение женщин и мужчин по-прежнему очень различно, хотя в последние годы занятость стабильно растет, что благоприятно отражается и на положении женщин.
Such political acts with economic implications continue to restrict the investment, trade, employment, technology transfer and prospects for economic growth not only of the targeted countries, but also of third-party countries dealing with the affected country. Подобные политические меры, имеющие экономические последствия, продолжают ограничивать инвестиции, торговлю, занятость, передачу технологий и перспективы экономического роста не только в странах, в отношении которых они принимаются, но и в отношении третьих стран, имеющих партнерские отношения с этими странами.
Our delegation also outlined the challenges facing the Government, particularly in the promotion of economic and social rights, including the areas of education, health and employment, and accepted most of the recommendations of the UPR Working Group. Наша делегация также обрисовала трудности, стоящие перед правительством нашей страны, в особенности связанные с укреплением экономических и социальных прав, включая право на образование, здравоохранение и занятость, и мы также согласились с большинством рекомендаций, вынесенных рабочей группой УПО.
The Deputy Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), Petko Draganov, drew attention to rising poverty and its impact on nutrition, education, health and employment, and reiterated that developing countries had been disproportionately affected. Заместитель Генерального секретаря Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) Петко Драганов обратил внимание на проблему возросшей нищеты и ее воздействия на питание, образование, здравоохранение и занятость и подчеркнул, что в этом отношении непропорциональному воздействию подвергаются развивающиеся страны.
The employment in the garment sector had increased from 17,200 people in 1998 to 26,000 people in 2004. Занятость в швейной промышленности увеличилась с 17200 человек в 1998 году до 26 тыс. человек в 2004 году.
While reliable statistics are not available formal sector employment is estimated to be about 135,000 jobs of which about 70,000 are in the private sector, as against a working age population of about 2.6 million. Хотя достоверные статистические данные отсутствуют, занятость в формальном секторе оценивается на уровне 135 тыс. рабочих мест, из них 70 тыс. в частном секторе, при численности трудоспособного населения около 2,6 млн. человек.
The success of economic policies must be judged not only in terms of GDP growth and inflation percentages, but also in terms of their employment impacts, social consequences and ecological footprints. Успех экономической политики должен оцениваться не только с точки зрения роста ВВП и процентов инфляции, но также с точки зрения влияния на занятость, социальных последствий и воздействия на состояние окружающей среды.
Acknowledges the important role the public sector can play as an employer and in developing an environment that enables the effective generation of full and productive employment and decent work for all; признает важную роль, которую государственный сектор как наниматель может играть в создании условий, позволяющих эффективно обеспечивать полную и производительную занятость и достойную работу для всех;
(b) Prepare two global studies on trade in agriculture and employment, and trade in services and employment; Ь) подготовка двух глобальных исследований по вопросам воздействия торговли на сельское хозяйство и занятость, а также на сферу услуг и занятость;
In Belgium, for example, the gender wage gap was 13 per cent in 2008, and women earned about 20 per cent less than men in all the employment sectors of the labour market in Finland. Так, например, в Бельгии разница в размере заработной платы в 2008 году составляла 13 процентов, а в Финляндии занятые во всех обеспечивающих занятость секторах женщины получали приблизительно на 20 процентов меньше, чем мужчины.
Under the Egyptian Constitution and the laws in force, Egyptian men and women are guaranteed the equal right to work, to government employment and to pay. В соответствии с египетской Конституцией и действующим законодательством мужчины и женщины в Египте имеют равное право на труд, на занятость в государственном секторе и на равную оплату труда.
Age, gender, occupation or skill level, industry (economic activity) education level, status in employment, geography, formal/informal employment, full-time/part-time status, residency status Возраст, пол, профессия или уровень квалифика-ции, отрасль (экономическая деятельность), уровень образования, трудовой статус, место проживания, формальная/неформальная занятость, полная/неполная занятость, наличие статуса резидента