Poverty is multi-dimensional and multi-faceted; however employment is a critical component in poverty eradication. |
В Индии нищета многомерна и многолика; однако важнейшим звеном в политике искоренения нищеты является занятость. |
Incomplete employment of women directly conditions poverty feminisation, whereas long-term unemployment has an especially painful effect on women. |
Неполная занятость женщин непосредственно обусловливает феминизацию бедности, при этом длительная безработица особенно негативно сказывается на женщинах. |
Horizontal and vertical segregation can be illustrated by employment in the tourism sector. |
Примером горизонтальной и вертикальной сегрегации может служить занятость в секторе туризма. |
Improving the employability of the working poor is one element of a rights-based approach to reducing poverty through employment. |
Повышение трудоспособности бедных работников является одним из элементов правозащитного подхода к сокращению масштабов нищеты через занятость. |
Mother's employment is no longer seen as a hindrance to creating emotional bonds with the child. |
Профессиональная занятость матерей больше не рассматривается как помеха формированию эмоциональных уз с детьми. |
Ideally, policies aimed at macroeconomic stability should also emphasize economic stability and economic growth that generates employment. |
В принципе, меры по обеспечению макроэкономической стабильности должны быть также, в первую очередь, направлены на достижение экономической стабильности и экономического роста, которые обеспечивают занятость. |
The private sector alleviates poverty by contributing to economic growth, generating employment and empowering poor people by increasing their choices. |
Частный сектор смягчает остроту проблемы нищеты, содействуя экономическому росту, обеспечивая занятость и расширяя права малоимущего населения, за счет предоставления более широких возможностей. |
Another essential element of development was employment, which required greater attention. |
Другим важным фактором развития является занятость, которая требует уделения повышенного внимания. |
Productive employment was needed to reduce poverty and promote health and education. |
Производительная занятость необходима для сокращения нищеты и развития систем здравоохранения и образования. |
It had carried out comprehensive judicial reform, reinforced basic public services and promoted employment to eliminate poverty, hunger and social exclusion. |
Она осуществила всестороннюю судебную реформу, укрепила базовые социальные услуги и стимулировала занятость в целях ликвидации нищеты, голода и социальной изоляции. |
Yet, important objectives, such as employment, critical for developing countries, are excluded. |
И, тем не менее, ряд важных целей - таких, как занятость, которая имеет чрезвычайно важное значение для развивающихся стран, - опущен. |
Youth employment can serve as a tool for development. |
Занятость молодежи может послужить инструментом развития. |
Among the key priorities of this policy are the participation of youth in decision-making, non-formal education and youth employment. |
Среди ключевых приоритетов этой политики можно назвать участие молодежи в процессе принятия решений, неформальное образование и занятость молодежи. |
UNIDO is currently studying the impact of its technology transfer activities on productivity, employment and export earnings. |
В настоящее время ЮНИДО изучает степень воздействия своей деятельности по передаче технологии на производительность, занятость и доходы от экспорта. |
Integration requires that regular migrants be granted access to basic social services, such as education, health and employment. |
Для обеспечения интеграции необходимо, чтобы организованные мигранты получали доступ к базовым социальным услугам, таким, как образование, здравоохранение и занятость. |
On the one hand, migration enriches the culture and society of host countries, with far-reaching implications for employment and economic growth. |
С одной стороны, миграция обогащает культуру и общество принимающих стран, оказывая далеко идущее воздействие на занятость и экономическое развитие. |
The use of local manpower would stimulate economic growth and employment as well as local ownership. |
Использование местной рабочей силы стимулировало бы экономический рост и занятость, а также местное участие. |
Violence against certain groups and segregation and discrimination in housing, education and employment continue to be the norm in many societies. |
Насилие в отношении некоторых групп, сегрегация и дискриминация в таких областях, как предоставление жилья, образование и занятость, по-прежнему являются нормой во многих обществах. |
Formal employment increased by 5 per cent per year. |
Формальная занятость увеличилась на 5% год. |
ILO considered employment a key agent in promoting women's empowerment. |
МБТ считает занятость основным фактором, способствующим расширению прав и возможностей женщин. |
The panel will focus on two interrelated areas of women and employment as well as women's empowerment through participation. |
Эта группа сосредоточит свое внимание на двух взаимозависимых областях, связанных с такими вопросами, как женщины и занятость, а также обеспечение прав и возможностей женщин за счет участия. |
Major life areas (such as education, work and employment, economic life) |
(8.0) Главные сферы жизни такие, как образование, работа и занятость, экономическая жизнь) |
Many of complaints originated from refugees or displaced persons, and frequently involved jobs and employment. |
Большое число этих жалоб исходит от беженцев и перемещенных лиц и нередко касается вопросов, связанных с правом на труд и занятость. |
The main gender concern in Austrian regional policy is women's employment in peripheral areas in general. |
Основной гендерной проблемой в региональной политике Австрии является занятость женщин в периферийных областях в целом. |
Expectation was expressed that Governments must create and promote employment and training opportunities for youth. |
Была высказана надежда на то, что правительства смогут создать новые рабочие места, расширить занятость и предоставить молодежи возможности для профессиональной подготовки. |