Both parents may claim part-time employment simultaneously. |
Оба родителя могут одновременно претендовать на труд неполный рабочий день. |
The shows are dedicated to the current position of women in society and possibilities of exercising their right to employment and economic entrepreneurship. |
Данные передачи были посвящены нынешнему положению женщин в обществе и возможностям осуществлять свое право на труд и экономическое предпринимательство. |
Article 5 of the Labour Code recognizes that all employment must be fairly remunerated. |
Статья 5 кодекса законов о труде признает, что любой труд должен быть справедливо вознагражден. |
For human employment is in direct competition with technological development. |
Потому что людской труд находится в прямом соперничестве с технологическими достижениями. |
18.4.3 The 1991 Constitution of Sierra Leone guarantees every Sierra Leonean equal right to employment. |
18.4.3 Конституция Сьерра-Леоне 1991 года гарантирует всем сьерралеонцам равное право на труд. |
In some, paid employment now represents an important segment of their economies. |
В некоторых из этих стран наемный труд в настоящее время играет важную роль в экономике. |
The Labour Code prohibits the employment or apprenticeship of children under 14 years of age. |
Кодекс законов о труде запрещает труд или профессиональное обучение детей младше 14 лет. |
Many of the villagers are in search of employment. |
Многие жители села имеют награды за труд. |
Article 22 of the Peruvian Constitution states that employment is a right and a duty. |
В статье 22 политической Конституции Перу указывается, что труд является правом и обязанностью. |
The general presumption is that paid employment improves women's position within the household. |
Бытует мнение, что оплачиваемый труд способствует улучшению положения женщин в домохозяйстве. |
However, in practice, paid employment need not always mean empowerment for women. |
Однако на практике оплачиваемый труд не всегда означает расширение прав и возможностей женщин. |
Yet, there are also signs that paid employment might be gradually weakening traditional gender values in many societies. |
И все же имеются также признаки того, что оплачиваемый труд постепенно приводит к ослаблению традиционных гендерных установок во многих обществах. |
A provision concerning the right to employment and labour protection is included in section 15 of the Constitution Act of Finland. |
Положение, касающееся права на труд и охраны труда, включено в статью 15 Закона о Конституции Финляндии. |
The Constitution guaranteed the right to employment and education for all, as well as freedom of thought and assembly. |
Конституция гарантирует всем право на труд и образование, а также свободу мысли и собраний. |
This approach is debatable, since many experts consider the work done by housewives to be unpaid hidden employment. |
Такой критерий представляется спорным, поскольку многие специалисты рассматривают ведение домашнего хозяйства как неучтенный и неоплачиваемый труд. |
Development must guarantee the individual a clean and safe environment, and also the right to employment, education and health. |
Развитие должно гарантировать человеку адекватную и безопасную природную среду, а также право на труд, образование и здоровье. |
The right to employment is recognized and shall be equal for all. |
Признается право на труд, которое является равным для всех. |
Children are increasingly being exposed to employment owing to poverty and the impact of HIV/AIDS. |
В условиях нищеты и влияния ВИЧ/СПИДа детский труд приобретает все большие масштабы. |
Discrimination in employment is a serious concern in Bosnia and Herzegovina which has a major impact on the sustainability of returns. |
Дискриминация в отношении осуществления права на труд является серьезной проблемой для Боснии и Герцеговины, которая наносит серьезный удар по стабильности доходов. |
In addition, it will cover the employment and pension rights of temporary workers under UK law. |
Кроме того, в документе будут также рассмотрены права временных работников на труд и на пенсионное обеспечение в соответствии с законодательством Соединенного Королевства. |
Another source of relative poverty in OECD countries is low-paid employment. |
Другой причиной относительной нищеты в странах - членах ОЭСР является низкооплачиваемый труд. |
His delegation affirmed the right of young people to education, employment and health care. |
Его делегация подтверждает право молодых людей на образование, труд и охрану здоровья. |
Concerned to protect the right to employment, especially of women workers, the Government had responded by launching a re-employment project. |
Стремясь обеспечить защиту права на труд, в особенности трудящихся женщин, правительство в качестве ответных мер приступило к осуществлению проекта повторного приема на работу. |
Right to employment: New Caledonia shall put in place, in coordination with the State, measures to provide special guarantees for the right of its inhabitants to employment. |
Право на труд: Новая Каледония во взаимодействии с государством осуществит меры, направленные на предоставление особых гарантий в отношении права на труд своих жителей. |
Labour rights, employment, social protection and social dialogue are inseparable. |
Поощрение права на труд, занятость, социальную защиту и социальный диалог предусматривает их неразрывное единство. |