Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
Some organizations and companies have consequently been established in the past that specifically aim to employ disabled people with the purpose of providing greater inclusion and equality through sustainable employment. В этой связи в прошлом создавались организации и компании с конкретной целью предоставить работу инвалидам для обеспечения их более широкого включения в жизнь общества и равноправия через устойчивую занятость.
The organization was involved in a number of workshops and conferences with ILO, on themes such as labour and health protection, child labour, youth employment and HIV-AIDS. Наша организация принимала участие в проведении совместно с МОТ ряда семинаров и конференций по таким темам, как условия труда и охрана здоровья, детский труд, занятость молодежи и ВИЧ/СПИД.
To date, empirical evidence on the impact of ICTs exists in a number of areas, including economic performance, employment, privacy and security, education, health, citizen participation, individuals and communities, and the environment. На сегодняшний день существуют эмпирические данные о влиянии ИКТ на разные сферы, например на экономику, занятость, конфиденциальность и сохранность данных, образование, здравоохранение, участие граждан в принятии решений, личную и общественную жизнь и окружающую среду.
For example, linking trade and business statistics allows for the analysis of the impact of trade on employment, wages and economic development at national and subnational levels. Например, благодаря увязке торговой и коммерческой статистики можно анализировать влияние торговли на занятость, оплату труда и экономическое развитие на национальном и субнациональном уровнях.
The main challenge was to measure the fragmentation of the global production processes, including all produced services, which should also cover the impact of trade on employment. Главная сложность состоит в том, чтобы измерять фрагментацию глобальных производственных процессов (в том числе всех производимых услуг), охватывая при этом влияние торговли на занятость.
However, economic policies alone may not be sufficient to ensure the creation of productive employment for all, as the pre-crisis experience of growing inequalities in both income and access to decent jobs demonstrates. Вместе с тем мер экономической политики как таковой может оказаться недостаточно для того, чтобы обеспечить производительную занятость для всех, как показывает докризисный опыт усиления неравенства как по объему получаемых доходов, так и в плане доступа к достойной работе.
In order to address the social and economic impacts of climate change on employment and income, ILO committed to mobilizing its technical capacity to make a number of contributions. В целях смягчения социально-экономических последствий воздействия изменения климата на занятость и получение доходов МОТ взяла на себя обязательство по мобилизации своего технического потенциала для принятия ряда позитивных мер.
Full employment and decent work are a pathway out of poverty and create a channel towards the social inclusion of marginalized groups and will thus lead to stronger social cohesion. Полная занятость и достойная работа помогут маргинализированным группам покончить с нищетой и подключиться к жизни общества, что в свою очередь приведет к укреплению социальной сплоченности.
In many developing countries, the negative impact of the crisis on employment constitutes a major setback to efforts to achieve the Millennium Development Goals, in particular the goal of eradicating extreme poverty and hunger. Во многих развивающихся странах отрицательное воздействие кризиса на занятость является одним из основных препятствий на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в частности цели, связанной с искоренением крайней нищеты и голода.
In its resolution 63/230, the General Assembly considered that a theme for the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty should be "Full employment and decent work for all". В своей резолюции 63/230 Генеральная Ассамблея сочла, что темой для второго Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты должна стать тема «Полная занятость и достойная работа для всех».
With regard to strengthening national capacity-building efforts and enhancing the fight against poverty, UNDP supported the organization of a round table on the private sector, employment and regional integration, held in Bangui on 19 February 2009 with extensive participation from international partners. Что касается активизации национальных усилий по созданию потенциала и расширению борьбы с нищетой, то ПРООН поддержала организацию в феврале 2009 года в Банги «круглого стола» на тему «Частный сектор, занятость и региональная интеграция», в котором приняли широкое участие международные партнеры.
Although there is no single recipe, it is possible to learn from good practices and underlying policies developed in administratively efficient countries, thus accelerating the pace of State modernization and spurring income, employment and growth. И хотя какой-либо единый рецепт отсутствует, можно извлечь полезные уроки из эффективной практики и основополагающих мер политики, разработанных в эффективных в административном отношении странах, и тем самым ускорить темпы модернизации государства, а также стимулировать увеличение доходов, занятость и рост.
While full employment and decent work are recognized as central to social inclusion, casual and informal jobs and long-term unemployment are increasingly the norm rather than the exception. Хотя полная занятость и достойная работа признаны в качестве центральных элементов для обеспечения социальной интеграции, случайные заработки, работа в неформальном секторе и длительная безработица все в большей степени становятся нормой, а не исключением.
The resolution also calls for concrete measures to incorporate the perspective of persons with disabilities and accessibility requirements in relation to such issues as poverty eradication, education and training, employment and the allocation of resources. В резолюции также содержится призыв принимать конкретные меры к тому, чтобы учитывать интересы инвалидов и потребности в обеспечении доступности в связи с такими вопросами, как искоренение нищеты, образование и подготовка, занятость и распределение ресурсов.
In the member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development, it is estimated that employment will be 0.8 per cent to 1.4 per cent higher in 2010 than would have been the case had national Governments not adopted fiscal stimulus packages. Подсчитано, что в государствах - членах Организации экономического сотрудничества и развития занятость в 2010 году будет на 0,8 - 1,4 процента выше, чем в случае, если бы национальные правительства не приняли пакетов мер фискального стимулирования.
They are denied, due to this investment of time and energy, the right to attend school and maintain employment, and often suffer from preventable water-borne diseases. Из-за того, что они тратят огромное количество времени и энергии, они лишены права на обучение и занятость и во многих случаях страдают от контролируемых заболеваний, передаваемых посредством воды.
Based on contributions from United Nations entities, seven areas of support were identified: education and training; health; employment and entrepreneurship; women's human rights; violence against women; humanitarian assistance; and gender mainstreaming. Исходя из вклада подразделений Организации Объединенных Наций, были выделены семь областей поддержки: образование и профессиональная подготовка; здравоохранение; занятость и предпринимательская деятельность; права человека женщин; насилие в отношении женщин; гуманитарная помощь и учет гендерной проблематики.
First, organizers and delegates should identify the major target areas (for example, trafficking and employment) where significant obstacles remain to women's enjoyment of their human rights. Во-первых, организаторы и делегаты должны определить основные целевые области (например, торговлю людьми и занятость), в которых сохраняются значительные препятствия на пути осуществления женщинами своих прав человека.
Response: Since women account for a significant proportion of Uzbekistan's labour resources (47.8 per cent), their employment is important not only from the viewpoint of the individual or the family, but also from the macroeconomic angle. Ответ: Поскольку женщины составляют значительную часть трудовых ресурсов Республики Узбекистан (47,8%), их занятость важна не только с точки зрения отдельного человека или семьи, но и с макроэкономических позиций.
In Uzbekistan there are sectors in which at the practical level there has traditionally been a high level of employment of men, for example construction and the mining industry. В Узбекистане существуют отрасли, в которых объективным образом наблюдается традиционно высокая занятость мужчин, например, строительство, горнодобывающая промышленность и др.
Please indicate if the above-mentioned census included questions on the socio-economic status of members of various ethnical groups, including with regard to their rate of employment in the private sector and in governmental institutions, as well as their access to social security or similar benefits. Просьба указать, учитывались ли при проведении этой переписи социально-экономическое положение лиц, относящихся к различным этническим группам, включая их занятость в частном секторе и в государственных учреждениях, а также возможности получения ими социальных или других подобных пособий.
That employment is a question of national interest on which the sustainable development of Cameroon depends and which imperatively requires the attention of each and every citizen; а) занятость является вопросом общенациональной важности, от которого зависит устойчивое развитие Камеруна и который затрагивает жизненные интересы всех и каждого в отдельности;
Right to work, employment (conditions of work, trade union, and pension) Право на труд, занятость (условия труда, участие в профсоюзах и пенсионное обеспечение)
His country's efforts to eliminate all forms of racial discrimination focused on the following areas: political participation, justice, religious freedom, the advancement of women, health care, social welfare, education, employment and human trafficking. Усилия его страны по ликвидации всех форм расовой дискриминации сфокусированы на следующих областях: политическое участие, справедливость, религиозная свобода, улучшение положения женщин, здравоохранение, социальное обеспечение, образование, занятость и борьба с торговлей людьми.
For example, in developing countries, basic needs such as food security, shelter and livelihood, along with the right to education, employment and health care, were the most pressing priorities and required appropriate legislative frameworks and adequate funding. Так, например, для развивающихся стран главными приоритетами наряду с правом на образование, занятость и медицинское обслуживание являются такие основные потребности, как обеспечение продовольственной безопасности, жилья и средств к существованию, для удовлетворения которых необходимы надлежащие законодательные основы и надлежащее финансирование.