Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
(c) The choice of import-competing goods for targeted policy support should be based on the magnitude at which a good is imported, its strategic importance and potential employment effects, cost-effectiveness and the size of government purchase; с) Выбор конкурирующих с импортом товаров для целенаправленной стратегической поддержки должен определяться масштабами импорта, стратегическим значением товаров, потенциальным влиянием на занятость, рентабельностью и размером государственных закупок.
97.25. Strengthen efforts to combat racial discrimination, especially against the Roma and Serb minorities, in particular in the areas of education, employment, housing, citizenship and political participation (Ecuador); 97.25 активизировать усилия по борьбе с расовой дискриминацией, особенно, в отношении сербского меньшинства и рома, в частности в таких сферах, как образование, занятость, жилье, гражданство и участие в политической жизни (Эквадор);
Improved data collection should be made a priority with regard to employment and labour rights, poverty rates, access to social services, social security, credit and other financial services, education, vocational training and land tenure rights. Приоритетным направлением должно стать совершенствование механизмов сбора данных в таких областях, как занятость и трудовые права, уровень бедности, доступ к социальным услугам и социальному обеспечению, доступ к кредитованию и другим финансовым услугам, образование и профессиональная подготовка, а также права в области землевладения.
Seek international cooperation, particularly from Germany, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Australia and New Zealand, to eliminate the effects of the environmental pollution and to create employment what contributes to fight against poverty (Bolivia); 79.100 заручиться международным сотрудничеством, в частности со стороны Германии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Австралии и Новой Зеландии, с целью устранить последствия загрязнения окружающей среды и обеспечить занятость, содействующую борьбе с нищетой (Боливия);
Morocco noted a number of achievements made, particularly in human rights awareness-raising, the adhesion to a number of core human rights instruments and improvements made in the recognition of the rights of women to education, employment, and economic, social and political resources. Марокко отметила ряд успехов, достигнутых, в частности, в области привлечения внимания общественности к правам человека, соблюдения ряда основных международных договоров по правам человека, и позитивные сдвиги в сторону признания прав женщин на образование, занятость и экономические, социальные и политические ресурсы.
These statistics include Government Finance Statistics (GFS) (e.g. revenue, expense, debt) and non-financial statistical indicators of fiscal performance (e.g. employment, tax rates, level of social assistance). Эти статистические данные включают статистику государственных финансов (СГФ) (например, доходы, расходы, долг), а также нефинансовые статистические показатели налогово-бюджетных параметров (например, занятость, налоговые ставки, уровень социальной помощи).
It is crucial to monitor social indicators on employment, unemployment, benefit dependency, and social expenditure or over-indebtedness and to put them in a broader context of the economic and public finance indicators and their own timeframes. Исключительно важно отслеживать такие социальные показатели, как занятость, безработица, иждивенчество, а также социальные расходы или чрезмерная задолженность, и вписывать их в более широкий контекст экономических показателей и показателей государственных финансов с учетом их временных рамок.
Firstly, the media generally attach little importance to the social problems of women, such as violence, the feminization of poverty or poor access to basic social services (such as health care, education or employment). Во-первых, в средствах массовой информации уделяется незначительное внимание социальным проблемам женщин, таким как насилие, феминизация нищеты или неважный доступ к базовым социальным услугам (таким как здравоохранение, образование или занятость).
Researched and analysed legal issues, prepared memorandums, reviewed legal documents for accuracy and sufficiency and attended attorney-client meetings; assignments spanned international trade, employment, real estate, diplomatic privileges and immunities, contracts and energy law Проводила исследования и анализировала правовые вопросы, готовила меморандумы, анализирована юридические документы на предмет их правильности и полноты и посещала встречи адвокатов с клиентами; задания касались таких вопросов, как международная торговля, трудовая занятость, недвижимость, дипломатические привилегии и иммунитеты, контракты и энергетическое право
Advised Government ministries and agencies through written legal opinions, meetings and drafting of legal documents; assignments spanned torts, public agreements, employment, labour, trade and public international law Консультировала министерства и ведомства правительства, представляя юридические письменные заключения, организовывая встречи и составляя проекты юридических документов; задания включали в себя деликтное право, публичные соглашения, трудовую занятость, трудовой сектор, торговлю и международное публичное право
On the specific question of site provision, the Government recognises that, as with any other form of accommodation, a lack of, or inadequate sites can have an adverse effect on other important areas of life such as health, education and employment. В отношении конкретного вопроса о предоставлении площадок для стоянок правительство признает, что, равно как и в случае других форм размещение, отсутствие таких площадок или их неадекватность может иметь негативные последствия для других важных областей жизни, таких как здоровье, образование и занятость.
In 2009, the worst year of the crisis, Peru's economic activity grew by 1 per cent and employment by 2 per cent, and poverty was also reduced by 2 per cent. В 2009 году - в самый тяжелый год кризиса - экономическая деятельность Перу выросла на 1 процент, занятость - на 2 процента, а нищета сократилась на 2 процента.
90.114. Continue to move forward in the promotion and protection of the human rights of the minorities, in particular in the areas of health, employment and housing (Mexico); 90.114 продолжать продвигаться вперед по пути поощрения и защиты прав человека меньшинств, в частности в таких областях, как здравоохранение, занятость и жилище (Мексика);
In a number of countries, decent work country programmes resulted in employment and other dimensions of decent work, such as women's entrepreneurship and HIV/AIDS at the workplace, being selected as key dimensions of CCA/UNDAF processes. В ряде стран составление страновых программ обеспечения достойной работы привело к тому, что ключевыми направлениями процесса подготовки ОАС/РПООНПР стали занятость и другие аспекты обеспечения достойной работы, такие, как предпринимательство среди женщин и ВИЧ/СПИД на рабочих местах.
The research study aimed to examine the effects of parenthood on professional work and on the employment and career opportunities of both parents, and to evaluate the trends towards the reconciliation of family and professional responsibilities in Slovenia. Это исследование имело целью проанализировать влияние выполнения родительских обязанностей на профессиональную деятельность и на занятость и карьерные возможности обоих родителей и оценить тенденции к совмещению семейных и профессиональных обязанностей в Словении.
Approximately 98,700 person-months of employment were created for the poorest socio-economic groups, representing a 400 per cent increase from the actual figure of 19,800 person-months in 2005/06 Была обеспечена занятость в объеме примерно 98700 человеко-месяцев среди беднейших социально-экономических групп, что представляет собой увеличение на 400 процентов по сравнению с фактическим показателем 19800 человеко-месяцев в 2005/06 году
The international compact developed an implementation monitoring mechanism for the National Priorities programme that includes joint Government-United Nations working groups related to socio-economic issues, including youth, employment and income generation and delivery of social services В рамках «международного компакта» создан механизм контроля за осуществлением национальной приоритетной программы, предусматривающей создание совместных рабочих групп правительства и Организации Объединенных Наций по социально-экономическим вопросам, включая молодежь, занятость, доходную деятельность и социальное обслуживание
Workshop on "Humanitarian Law and employment" with the consideration of the seat on human rights, peace and democracy of the Shahid Beheshti University and International Committee of Red Cross (2005) рабочее совещание на тему "Гуманитарное право и занятость" при вкладе кафедры прав человека, мира и демократии Университета им. Шахида Бехешти и Международного комитета Красного Креста (2005 год);
Ascertaining the exact percentage of unemployed individuals proved difficult, but it is estimated that employment had not increased during the reporting period, owing in part to the devastation caused by the tropical storms and hurricanes in August/September 2008 Определение точной процентной доли безработных оказалось трудным делом, однако согласно оценкам в отчетный период занятость не возросла, что отчасти объясняется разрушениями, причиненными тропическими штормами и ураганами в августе-сентябре 2008 года
Studying, with a view to their elimination, the obstacles to the implementation of the recommendations of CEDAW and CERD in the areas of education, health and employment; изучения, с целью их устранения, препятствий, существующих на пути осуществления рекомендаций КЛДЖ и КЛРД в таких областях, как образование, здравоохранение и занятость;
The following sectors reported a decline in technical cooperation expenditure for 2005: human settlements (23.0) per cent, employment (38.4) per cent and trade and development (13.5) per cent. Сокращение расходов по линии технического сотрудничества в 2005 году было отмечено в следующих секторах: населенные пункты (23,0 процента), занятость (38,4 процента) и торговля и развитие (13,5 процента).
International cooperation should address the issues of agricultural trade, market access, reduction of trade barriers and fluctuations in commodity prices and terms of trade for agricultural commodities, bearing in mind the implications of policies in those areas for employment and poverty reduction. Международное сотрудничество должно быть направлено на решение проблем сельскохозяйственной торговли, доступа на рынки сбыта, сокращения торговых барьеров и колебаний цен на сырьевые товары и условий торговли сельскохозяйственной продукцией с учетом влияния политики в этих областях на занятость и сокращение масштабов нищеты.
GVA, compensation of employees, employment (total and employees) and GFCF at 17 industries (so-called A17 breakdown according to ESA95) ВДС, оплата труда работников, занятость (общая и по найму) и ВВОК по 17 отраслям (так называемая "разбивка А17" согласно ЕСИС-95)
agriculture (including forestry, fishing and hunting)-own account production for sale and for final use, hidden employment, unrecorded output from agricultural plots; сельское хозяйство (включая лесное хозяйство, рыболовство и охоту) - самостоятельное производство на продажу и для конечного потребления, скрытая занятость, нерегистрируемый выпуск приусадебных участков;
It elaborates on goals and targets for monitoring the progress of youth in the areas of globalization, poverty, hunger and education and employment and discusses the bases for the selection of the proposed goals and targets. В докладе рассматриваются цели и показатели оценки прогресса молодежи в таких областях, как глобализация, нищета и голод, образование и занятость, и излагаются критерии отбора предлагаемых целей и показателей.