Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
In Australia, mainstream services such as employment, education and health care are provided by the responsible government agencies in a culturally appropriate way to their migrant and refugee clients. В Австралии услуги в таких важнейших областях, как занятость, образование и медицинское обслуживание, предоставляются ответственными правительственными учреждениями их клиентам из числа мигрантов и беженцев с учетом их культурных особенностей.
Issues identified included: culture, health care, governance, violence, justice, education and training, housing, access to programs and funding, and employment. Рассматривались следующие проблемы: культура, здравоохранение, административное управление, насилие, правосудие, образование и профессиональная подготовка, жилье, доступ к программам поддержки и финансированию, а также занятость.
While there should be no expectations of considerable returns from SME activities, the stabilizing effect of their operations on income and employment was nonetheless noteworthy. Хотя от МСП и не следует ждать крупных поступлений, их деятельность оказывает стабилизирующее воздействие на доходы и занятость.
In order to guarantee employment for all, job centres were established pursuant to section II of the above-mentioned Act No. 58 to provide assistance to job-seekers. С тем чтобы гарантировать всеобщую занятость в соответствии с разделом II вышеупомянутого Закона Nº 58, были созданы центры занятости, оказывающие помощь лицам, ищущим работу.
FDI had become the preferred way of development finance in Africa in the hope that it could compensate for the investment deficit without increasing external debt and provide employment, export opportunities and new technologies. ПИИ стали предпочтительным каналом финансирования развития в Африке в надежде на то, что они компенсируют нехватку инвестиций без увеличения внешней задолженности и обеспечат занятость, экспортные возможности и новые технологии.
(c) Dampen the negative social effects of the crisis by implementing the social safety net programme covering education, employment, health and nutrition; с) по смягчению отрицательных социальных последствий кризиса путем реализации программы социальной помощи, охватывающей сферу образования, занятость, здравоохранение и питание;
The issue of globalization, including its employment effects and other economic implications, is a major recent trend in the world economy and represents a movement towards a globally integrated economy. Проблема глобализации, включая ее воздействие на занятость и другие экономические последствия, является одной из наметившихся в последнее время основных тенденцией в области мировой экономики, свидетельствующей о движении по направлению к интегрированной на глобальном уровне экономике.
The project also provides employment to 7,696 villagers in the Dry Zone and Shan State in a variety of agricultural techniques and planting, as well as training in simple soil-erosion control practices. При осуществлении этого проекта также обеспечена занятость для 7696 сельских жителей в зоне сухого климата и в Шанской национальной области, обученных различным методам ведения сельского хозяйства и выращивания культур, а также подготовка в области простых методов контроля за эрозией почв.
It remains to be seen whether these become viable partners with the capacity to provide employment and contribute to the well-being of the communities in which they operate. Остается понаблюдать, станут ли они эффективными партнерами, способными обеспечить занятость и вносить вклад в повышение благосостояния общин, в которых они действуют.
Nevertheless, implementation of a national poverty reduction strategy paper was expected to lead to a wide range of improvements in such areas as education, employment, health, security and governance. Тем не менее ожидается, что осуществление национального документа о стратегии сокращения масштабов нищеты приведет к ряду достижений в таких областях, как образование, занятость, здравоохранение, безопасность и управление.
Assistance focused on the empowerment of women, particularly in areas such as education, health, social welfare, employment and economic development, should be strengthened. Следует усилить помощь, ориентированную на расширение прав и возможностей женщин, особенно в таких областях, как образование, здравоохранение, социальное обеспечение, занятость и экономическое развитие.
These components of the project will be completed in 2001, and this study will provide policy makers, in particular in developing countries, with information on options to implement tobacco control with minimal disturbance to economic growth and employment. Эти компоненты проекта будут завершены в 2001 году, а данное исследование обеспечит представителям директивных органов, особенно в развивающихся странах, информацию о возможностях введения мер по борьбе против табака при минимальном негативном воздействии на экономический рост и занятость.
Thanks to the strengthening of production in agriculture and construction, the economy grew by an estimated 2.2 per cent during the year, while employment in the export assembly sector rose moderately to about 30,000 salaried jobs. Благодаря укреплению производства в сельском хозяйстве и строительстве показатель экономического роста в течение этого года составил, по оценкам, 2,2 процента, а занятость в работающем на экспорт сборочном секторе увеличивалась умеренными темпами и составила примерно 30000 оплачиваемых рабочих мест.
The document was also consistent with the second generation of the poverty reduction strategy paper with regard to many important matters such as subregional dimensions, employment and the creation of a business environment that was conducive to growth. Документ также соответствует второй редакции документа о стратегии сокращения масштабов нищеты по многим важным вопросам, таким как субрегиональные аспекты, занятость и создание деловой среды, способствующей экономическому росту.
Mr. DIACONU suggested replacing the words "public employers" by "employment" and "representatives" by "members" in the fifth line. Г-н ДЬЯКОНУ предлагает заменить слова "государственным работодателям" на "занятость" и "представители" на "члены" в пятой строке.
Land reform remains an important instrument not only for raising productivity in the rural economy but also for its redistributive and incentive effects that impact employment and poverty reduction. Земельная реформа по-прежнему является важным инструментом не только повышения производительности в экономике сельских районов, но и перераспределения благ и создания стимулов, влияющих на занятость и сокращение масштабов нищеты.
Mr. Amil, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that employment had a central role in promoting prosperity, poverty eradication, social inclusion and enhanced stability, peace and social harmony. Г-н Амил, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что занятость играет ведущую роль в деле обеспечения процветания, искоренения нищеты, преодоления социальной изоляции и укрепления стабильности, мира и социального согласия.
Within the economic and commercial realities in which it must operate, business will continue to make its full contribution to the goals set by the Copenhagen Summit in order to generate and sustain productive employment. В рамках экономических и коммерческих реалий, в которых предприниматели должны вести свою деятельность, они по-прежнему будут вносить свой полный вклад в достижение целей, провозглашенных на Копенгагенской встрече на высшем уровне, для того, чтобы создавалась и устойчиво росла занятость.
Priority should therefore be given to the agricultural sector, and steps should be taken to mitigate and reverse any negative consequences of liberalization and globalization on the employment and livelihoods of poor people. Ввиду этого следует в приоритетном порядке заниматься сельскохозяйственным сектором, причем необходимо принимать меры для смягчения и преодоления любого негативного влияния либерализации и глобализации на занятость и материальное положение малоимущего населения.
The criterion for success is recruitment, training and permanent employment of such a large share of prison officers with a multi-cultural background that it reflects the composition in the Danish society. Критерием успеха является наем на работу, профессиональная подготовка и постоянная занятость такой доли сотрудников пенитенциарной системы из числа представителей различных культур, которая соответствует их доле в составе датского общества.
Of course, there may well be turbulence: when US wage levels appear low because of a weak dollar, it is hard to export to America, and other countries must rely on other sources of demand to maintain full employment. Конечно, вполне возможна турбулентность: когда уровень заработной платы США окажется низким из-за слабого доллара, трудно будет экспортировать в Америку, и другие страны должны будут полагаться на другие источники спроса для того, чтобы сохранить полную занятость.
BERKELEY - When an economy falls into a depression, governments can try four things to return employment to its normal level and production to its "potential" level. БЕРКЛИ - Когда экономика впадает в депрессию, чтобы восстановить занятость до нормального уровня, а производство до «потенциального», правительства могут прибегнуть к четырем вещам.
The national strategy note covered three priority areas, namely, improvement of living conditions and poverty eradication; good governance and emancipation of civil society; and employment, vocational training and the development of small and medium-sized enterprises. Документ о национальной стратегии охватывает три первоочередные области, которым уделяется первоочередное внимание, а именно: улучшение жилищных условий и искоренение нищеты; благое управление и обеспечение равноправия в гражданском обществе; а также занятость, профессионально-техническая подготовка и развитие мелких и средних предприятий.
That view is based on the economic, industrial, technological, social (employment), security, defence and other benefits stemming from the development, implementation and operation of this type of system. Эта оценка основывается на экономических, промышленных, технологических, социальных (занятость) и иных выгодах, в том числе для обеспечения безопасности и обороны, которые даст разработка, создание и эксплуатация такой системы.
In section III, the report highlights three of the emerging challenges to social development from the perspective of the priority theme, namely youth employment; issues related to corporate social responsibility; and labour migration. В разделе III настоящего доклада освещены три новые проблемы в области социального развития, имеющие отношение к приоритетной теме, а именно: занятость среди молодежи; вопросы, касающиеся социальной ответственности компаний; и миграция рабочей силы.