It therefore acknowledged the many dimensions of poverty and had undertaken to generate employment and eliminate exclusion and marginalization. |
Поэтому оно признает многосторонний характер нищеты и обязуется расширять занятость и бороться с отчужденностью и маргинализацией. |
Colombia's measures to promote economic growth had increased productive employment for men and women alike. |
Меры, предпринимаемые Колумбией по увеличению экономического роста, повысили продуктивную занятость как мужчин, так и женщин. |
Part-time and temporary employment is more common among women than among men. |
Неполная и временная занятость в большей мере касаются женщин, нежели мужчин. |
The proposal is based on the inquiry's report on how the right to full-time employment can be strengthened. |
Основу данного предложения составил доклад группы, в котором предлагаются способы укрепления права на полную занятость. |
However, women's employment is structured more advantageously than men's. |
Однако занятость женщин лучше структурирована, чем у мужчин. |
Priority in this effort will be given to accessibility, social services and safety nets and employment and sustainable livelihoods. |
При осуществлении проекта повышенное внимание будет уделяться таким областям, как удобство доступа, социальные службы и системы социальной защиты, занятость и устойчивые источники средств к существованию. |
As a result, consumption weakened, unsteady employment grew, and unemployment stopped declining. |
В результате, уровень потребления снизился, неустойчивая трудовая занятость выросла, и уровень безработицы перестал понижаться. |
So far as the direct liberalization of foreign trade policy is concerned, its effect on employment will be quite small. |
Что касается непосредственно либерализации внешнеторговой политики, то ее эффект на занятость будет небольшим. |
Global employment in the formal forestry sector - 14 million people (2006). |
Глобальная занятость в формальном лесном секторе - 14 млн. человек (2006). |
The sector, as a whole, provides employment to 3.5 million people and plays a pivotal role in promoting the growth of the vendor industry. |
Сектор, в целом, обеспечивает занятость 3,5 миллиона человек и играет ключевую роль в содействии росту поставщиков отрасли. |
It will sharpen the existing social contradictions through the increase of unemployment, part-time employment and the extension of flexible working relations. |
Он обострит существующие общественные противоречия, увеличит безработицу, частичную занятость, распространит гибкие трудовые отношения. |
Ageism has significant effects in two particular sectors: employment and health care. |
Дискриминация по возрасту имеет значительные эффекты в двух конкретных секторах: занятость и здравоохранение. |
Like in the past, the biggest sector of employment is agriculture. |
Как и в прошлом, наибольшую занятость даёт сфера сельского хозяйства. |
In Keynes's model, employment and output are driven by aggregate demand, the sum of consumption and investment. |
У Кейнса же занятость и совокупный выпуск определяются совокупным спросом, то есть суммой потребления и инвестиций. |
The minimum employment with all party casino play automats amounts to only 0,01€. |
Минимальная занятость с всеми automats игры казино партии составляет к только 0,01€. |
According to the latest projections, employment will cross the one-million mark in 2008. |
Согласно последним прогнозам, занятость пересечет отметку в один миллион в 2008 г. |
In 2006 direct employment in the sector reached 1.9 million people. |
В 2006 году прямая занятость в этом секторе достигла 1,8 млн человек. |
Research in these areas used microeconomic methods to explain employment, price level, and interest rates. |
Изыскания в этой области полагались на микроэкономические основания таких явлений, как занятость, уровень цен и процентная ставка. |
The plant provides employment for around 1,400 workers, many of them Negev Bedouins. |
Завод, как ожидают, обеспечит занятость приблизительно 1,000 рабочим, многие из них бедуины Негева. |
The law applies to all areas, including employment, the provision of goods and services, education, health care, and housing. |
Закон распространяется во все сферы, включая занятость, предоставление товаров и услуг, образование, здравоохранение и жилье. |
The wine industry is a significant contributor to the Australian economy through production, employment, export and tourism. |
Виноделие вносит важный вклад в австралийскую экономику, обеспечивая производство, занятость, экспорт и туризм. |
On many small islands, tourism is a major contributor to GDP and employment. |
На многих таких островах, туризм вносит существенный вклад в ВВП и занятость. |
He added that policies from various ministries will be integrated so that this regulation change won't affect much to the current local employment. |
Он добавил, что политика, проводимая различными министерствами, будет интегрирована таким образом, чтобы это изменение регулирования не сильно повлияло на текущую местную занятость. |
Historically, innovations were sometimes banned due to concerns about their impact on employment. |
Исторически нововведения иногда запрещали из-за опасений по поводу их воздействия на занятость. |
The common theme of all three is that tasks are removed from the workforce, decreasing employment. |
Общее для всех трёх состоит в том, что задачи забираются у работников, сокращая занятость. |