Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
According to population employment surveys, general employment of Lithuania's population is growing while unemployment is falling: Согласно показателям обзоров занятости населения, общая занятость населения Литвы растет, а безработица сокращается.
It focuses on the relationship between growth, employment and poverty, arguing that employment is the missing link in the growth and poverty equation. Основной акцент в нем делается на взаимосвязи между экономическим ростом, занятостью и нищетой, и утверждается, что занятость является недостающей составляющей в уравнении, отражающем зависимость между экономическим ростом и нищетой.
As women were lagging far behind men in employment and their labour force participation was decreasing, policies were being developed and various projects and training programmes implemented to increase women's employment. Поскольку женщины в меньшей степени, чем мужчины, представлены в сфере занятости и на рынке труда, разрабатывается политика и реализуются различные проекты и учебные программы с целью повысить занятость женщин.
The key message of the report was that the creation of productive employment must be the focus of macroeconomic policies so that all workers, especially the poor, could secure productive employment in conditions of equity, security and human dignity. Ключевая идея доклада состоит в том, что создание возможностей для производительной занятости должно быть центральной задачей макроэкономической политики, с тем чтобы обеспечить всем трудящимся, в особенности малоимущим, гарантированную производительную занятость в условиях равенства, безопасности и человеческого достоинства.
Social development did not mean merely increased wages or employment; all three pillars of social development - poverty eradication, full and productive employment and social integration - must be pursued. Социальное развитие означает не просто увеличение заработной платы или повышение уровня занятости; должны воплощаться в жизнь все три компонента социального развития: искоренение нищеты, полная и продуктивная занятость и социальная интеграция.
In recent years, a fair share of FDI in Latin America has been the result of cross-border mergers and acquisitions; and it would be of interest to explore the effects of M&As on employment, specifically on the composition of employment by gender over time. В последние годы довольно значительная доля ПИИ в Латинской Америке приходилась на трансграничные слияния и приобретения; в этой связи было бы интересно изучить влияние СиП на занятость, особенно на гендерную структуру занятости в динамике.
The many facets of employment considered by ILO included youth unemployment, the issue of older workers and population ageing, employment for people with disabilities, reconciling work and the family and the role of education. Многочисленные аспекты занятости, рассматриваемые МОТ, включают безработицу среди молодежи, проблему пожилых работников и старения населения, занятость инвалидов, совмещение трудовых и семейных обязанностей и роль образования.
It was supplemented by studies on employment of the elderly, the effects of parental leave on employment and equal opportunity, on the situation of women in the labour market, including one aspect that focused on women in business decision-making. Проект был дополнен исследованиями по вопросам занятости лиц пожилого возраста, влияния родительского отпуска для воспитания детей на занятость и равенство возможностей, положения женщин на рынке труда; один из разделов был посвящен роли женщин в принятии экономических решений.
While New Zealand has a robust legal framework for the promotion and protection of women's employment rights, women's employment is characterised by lower participation rates and lower average earnings, relative to men. Несмотря на то что Новая Зеландия имеет разумную правовую основу для содействия осуществлению и защите прав женщин на трудоустройство, занятость среди женщин характеризуется более низкими в сравнении с мужчинами показателями участия в рабочей силе и низкими средними доходами.
As a contribution to the meeting, a document on "Growth, employment and competitiveness" was prepared and presented to the participants as a basis for debate on the topic of employment policies. В качестве вклада в проведение этого совещания был подготовлен и представлен участникам для использования в качестве основы при обсуждении вопроса о политике в области занятости документ "Рост, занятость и конкурентоспособность".
As in the case of part-time employment, temporary employment can improve the fit between job requirements and the varying needs of members of the labour force. Временная занятость так же, как и частичная занятость, может способствовать более успешному сочетанию требований, относящихся к работе, и различных потребностей работников.
Data items: number of establishments, total employment, female employment, wages and salaries, output, value added, GFCF, production indexes, imports, exports, apparent consumption. Характер данных: количество предприятий, общая занятость, занятость среди женщин, заработная плата и оклады, объем выпускаемой продукции, добавленная стоимость, ВПОК, индексы производства, импорт, экспорт, видимое потребление.
The European Union attaches great importance to finding flexible and innovative arrangements and to implementing effectively existing laws and regulations governing employment, in order to assist workers to reconcile family life and responsibilities on the one hand and gainful employment on the other. Европейский союз придает большое значение поискам гибких и новаторских договоренностей и эффективному выполнению существующих норм и положений, регулирующих занятость, с тем чтобы содействовать трудящимся в достижении гармоничного сочетания семейной жизни и обязанностей, с одной стороны, с хорошо оплачиваемой работой, с другой.
As spouse employment is a major external contributing factor to achieving and sustaining gender balance in a mobile workforce, UNDP will also undertake a review of the existing policy on spouse employment. Поскольку занятость супругов является одним из основных внешних факторов, способствующих обеспечению и поддержанию сбалансированной представленности мужчин и женщин в мобильных трудовых ресурсах, ПРООН проведет также обзор существующей политики в области занятости супругов.
Arbitrary hiring standards and customary employment practices in the private sector often limit work opportunities for the poor, and public works employment can adjust standards and restructure work patterns until the level of workers' skills and experience meets private sector standards. Существующие в частном секторе субъективные критерии найма и обычная практика занятости зачастую ограничивают возможности работы для малоимущих людей, и занятость в секторе общественных работ может скорректировать уровень и видоизменить характер труда, с тем чтобы навыки и опыт работников соответствовали требованиям частного сектора.
Temporary employment accounts for up to 10 per cent of wage and salary employment in some developed economies - their incidence is rising in some countries and falling in others (table 7.19). В некоторых развитых странах временная занятость составляет до 10 процентов от постоянной занятости, численность временно работающих возрастает в одних странах и уменьшается в других (таблица 7.19).
Taking into account the role that employment plays in alleviating poverty and generating growth, the Committee stressed the importance of reinstating the generation of employment, and of its stability and quality as key strategic dimensions of development policy. С учетом той роли, которую занятость играет в деле уменьшения нищеты и обеспечения роста, Комитет подчеркнул важность восстановления занятости, а также ее стабильности и качества в качестве определяющих стратегических аспектов политики в области развития.
Because of the role that employment may play in alleviating poverty and generating growth, the Committee stresses the importance of reinstating the generation of employment, and its stability and quality, as key strategic variables in development policy. Учитывая роль, которую занятость может играть в деле смягчения остроты проблемы нищеты и стимулирования экономического роста, Комитет подчеркивает важность восстановления таких факторов, как создание рабочих мест и стабильность и качество занятости, в качестве ключевых стратегических переменных политики в области развития.
Also, the incidence of regular wage employment has declined and many workers have had to resort to other types of income-earning activities, such as casual wage employment or self-employment in either the formal or informal sector. Кроме того, сокращение возможностей постоянной занятости по найму привело к тому, что многие работники вынуждены прибегать к другим формам приносящей доход трудовой деятельности, таким, как случайная занятость по найму или самостоятельная трудовая деятельность в формальном или неформальном секторах экономики.
Four female employment projects are under way in the cities of Bishkek, Karakol, Talas and in Osh oblast within the framework of the Kyrgyz-German "Labour market policy and employment" project. В настоящее время в рамках кыргызско-германского проекта "Политика рынка труда и занятость" в Республике реализуется четыре проекта по обеспечению занятости женщин в городах Бишкеке, Караколе, Таласе и в Ошской области.
The projects assess the potential of telework for creating employment and career opportunities for women and explore the impact of information-intensive modes of production on women's employment in the region of Asia and the Pacific. В этих проектах оценивается потенциал надомного труда с точки зрения создания рабочих мест и возможностей для профессионального роста женщин и изучается влияние информационно насыщенных способов производства на занятость женщин в азиатско-тихоокеанском регионе.
The agreed conclusions on productive employment and sustainable livelihood, transmitted to the Economic and Social Council, reflect the interest in continuing the search for policies that will permit the achievement of total employment. Согласованные выводы в отношении производительной занятости и устойчивых источников средств к существованию, препровожденные в Экономический и Социальный Совет, отражают заинтересованность в дальнейшем поиске стратегий, которые позволят обеспечить полную занятость.
(b) The Labour Code of the Philippines contains provisions that prohibit the employment of children below 15 years and regulates the employment of minors or young workers. Ь) Филиппинский кодекс законов о труде содержит положения, которые запрещают работу по найму детей в возрасте до 15 лет, и регламентирует занятость несовершеннолетних или работающей молодежи.
In most activities with employment growth, male employment grew much faster during 2000 even in the "female branches", e.g. health services, financial services, hotels and restaurants, etc. В большинстве областей трудовой деятельности, где отмечался рост занятости, занятость среди мужчин увеличивалась гораздо быстрее в течение 2000 года даже в таких "женских" секторах, как здравоохранение, финансы, обслуживание гостиниц и ресторанов и т.д.
In Eastern Europe the fall in real wages was contained more than the fall in output and employment, but in the former Soviet Union, employment declined more gradually than did earnings. В странах Восточной Европы снижение реальной заработной платы сдерживалось более успешно, чем спад производства и занятости, но в бывшем Советском Союзе занятость сокращалась более постепенно, чем заработки.