M&As would have no such positive employment effect in the short run. |
ОПС в краткосрочной перспективе не оказывает такого положительного влияния на занятость. |
C. Assessing the employment effects of globalization |
С. Оценка влияния глобализации на занятость 123 - 144 50 |
In fact, the low-end service sectors have been the only place where low-skilled employment has been increasing. |
В частности, сектор дешевых услуг является единственной областью, где возрастает занятость низкоквалифицированных работников. |
As a result, while the informal sector has expanded, the core formal sector employment has decreased in size. |
В результате, хотя неформальный сектор расширился, основная занятость в формальном секторе сократилась. |
This may be due to both structural and cultural constraints on women's employment. |
Это может быть связано как со структурными, так и с культурными факторами, ограничивающими занятость женщин. |
However, the effects of environmental policy instruments on prices, employment, trade and competitiveness should be carefully assessed. |
В то же время следует проводить тщательную оценку воздействия инструментов экологической политики на цены, занятость, торговлю и конкурентоспособность. |
The Expert Meeting reaffirmed the importance of SMEs and their critical contribution to employment, growth and development. |
Совещание экспертов подтвердило важную роль МСП и их кардинальный вклад в занятость, рост и развитие. |
Yet, economies in transition need to have greater employment if they are to restructure effectively and to maintain non-inflationary growth. |
Странам же с переходной экономикой, если они хотят эффективно провести структурную перестройку и поддержать неинфляционный рост, нужно увеличивать занятость. |
We recognize that there is a wide consensus that productive employment plays a central role in poverty eradication. |
Мы признаем наличие широкого консенсуса относительно того, что продуктивная занятость играет ключевую роль в искоренении нищеты. |
This would create a more stable environment, enhance private investment and generate economic growth and employment. |
Это создаст более стабильные условия, расширит объем частных инвестиций и обеспечит экономический рост и занятость. |
Mr. Miller (International Labour Organization) said that employment was central to sustainable development within the occupied territories. |
Г-н МИЛЛЕР (Международная организация труда) говорит, что важное значение для обеспечения устойчивого развития на оккупированных территориях имеет занятость. |
Income and employment were important but not the only issues. |
Доходы и занятость являются важными, но не единственными факторами. |
Economic development also calls for a strong local and/or regional government capable of promoting investments and employment in their respective areas. |
Экономическое развитие также требует наличия сильных местных и/или региональных органов управления, способных поощрять инвестиции и занятость в своих соответствующих районах. |
The general assumption that formal sector employment is preferred over informal sector activity also applies to Indonesian workers. |
Общее положение, согласно которому занятость в формальном секторе предпочтительнее занятости в неформальном секторе, применимо также и к индонезийским трудящимся. |
In some circumstances, self-employment and small businesses can be a potentially viable alternative for wage employment. |
При определенных обстоятельствах самостоятельная занятость и малое предпринимательство могут стать потенциально жизнеспособной альтернативой оплачиваемой работе. |
The impact on public perceptions of women entering paid employment has also been emphasized. |
Подчеркивается также, что оплачиваемая занятость женщин влияет также и на общественные воззрения. |
The Council scheduled the theme "Productive employment and sustainable livelihoods" for the thirty-fifth session of the Commission. |
Для рассмотрения на тридцать пятой сессии Комиссии Советом была запланирована тема "Производительная занятость и устойчивые источники средств к существованию". |
The study singles out four issues to assess their correlation to poverty: population dynamics, employment, health and education. |
В рамках исследования выделяются четыре вопроса, которые должны быть проанализированы с точки зрения их взаимосвязи с нищетой: динамика народонаселения, занятость, здравоохранение и образование. |
The impact of devaluation on employment also depends on the degree of import dependence and liberalization of the economy. |
Воздействие девальвации на занятость зависит также от степени импортной зависимости и либерализации экономики. |
In Russia agricultural employment rose, primarily because of the inflow of migrants from former republics of the Soviet Union. |
В России занятость в сельском хозяйстве увеличивалась преимущественно за счет притока мигрантов из бывших республик Советского Союза. |
Unregistered employment is widespread in many transition economies, where millions of people work in the informal sector. |
Незарегистрированная занятость является широко распространенным явлением во многих странах с переходной экономикой, где миллионы людей работают в неформальном секторе. |
The two industries earned the country some $600 million last year and provided employment to over 80,000 people. |
В прошлом году они дали стране доход приблизительно 6600 млн. долл. и обеспечили занятость более 80000 человек. |
Consumption patterns, employment and even cultural attitudes are also likely to be affected. |
Это может оказать воздействие и на структуру потребления, занятость и даже культурные стереотипы. |
The high economic growth also resulted in almost full employment, at least until 1997. |
Благодаря высоким темпам экономического роста по крайней мере до 1997 года наблюдалась практически полная занятость. |
The speed and sequence with which economies have opened affect both output and employment. |
Темпы и последовательность продвижения к открытой экономике влияют как на объем производства, так и на занятость. |