Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
The international community could not address the issue of the growing number of older persons without considering their entitlement to income, employment and social protection. Международное сообщество не может решить проблему роста числа пожилых людей без учета их права на доход, занятость и социальную защиту.
Some 70 years ago, during the Great Depression, John Maynard Keynes formulated his theory of unemployment, which described how government action could help restore full employment. Около 70 лет назад во время Великой Депрессии Джон Мэйнард Кейнс сформулировал свою теорию безработицы, которая описывала, как действия правительства могут помочь восстановить полную занятость.
Any attempt to use expansionary government policies to drive unemployment below a certain level, they demonstrated, would fuel inflationary expectations and undermine both economic growth and employment. Любая попытка использовать экспансионистскую политику государства для снижения безработицы до определенного уровня, как показали они, подпитывает инфляционные ожидания и подрывает как экономический рост, так и занятость.
Second, they need to use their workforces efficiently, which requires modern labor legislation that encourages employment of women, the young, and senior citizens. Во-вторых, им следует эффективно использовать свою рабочую силу, что требует введения нового трудового законодательства, стимулирующего занятость женщин, молодёжи и пожилых людей.
To name just a few examples, health, education and employment are closely intertwined, with strong implications for institutional modalities within and outside of the United Nations system. В качестве лишь нескольких примеров можно привести здравоохранение, образование и занятость, которые тесно взаимосвязаны, что имеет серьезные последствия для организационных механизмов в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
Our Agenda has designated the following areas for social intervention: education and cultural affairs; health care and nutrition; the welfare of citizens; and employment. Наша социальная повестка дня определяет следующие области для принятия конкретных мер: образование и вопросы культуры; здравоохранение и питание; благосостояние граждан; занятость.
Because the test site was located in a sparsely populated area, the immediate effects of radioactive pollution on employment have been relatively modest and have largely been limited to agriculture. Поскольку Полигон располагался в районе с низкой плотностью населения, непосредственное воздействие радиоактивного загрязнения на занятость было относительно незначительным и в существенной мере ограничивалось сферой сельского хозяйства.
The wider access to information strengthens the demand for security of employment, higher wages and other standards of labour welfare applied in developed countries. Более широкий доступ к информации повышает спрос на гарантированную занятость, более высокую заработную плату и другие стандарты в области условий труда.
The single currency will improve the functioning of the internal market, help to secure employment and provide incentives for the market-oriented structural reforms needed to safeguard Europe's competitiveness. Единая валюта улучшит функционирование внутреннего рынка, поможет обеспечить занятость и даст стимул для ориентированных на рынок структурных реформ, которые необходимы для обеспечения конкурентоспособности Европы.
Social affairs: education, employment, health and drugs: major priority issues for action in the Programme of Action for Youth. З. Социальные вопросы: образование, занятость, здравоохранение и наркотические средства: приоритетные направления деятельности в рамках Программы действий, касающейся молодежи.
Female employment fell in 1995, however, although a rise was observed in the service sector. Однако в 1995 году занятость среди женщин уменьшилась, хотя в секторе услуг подтвердилась имевшая место позитивная тенденция.
Tourism revenues exceeded US$ 3.5 billion in fiscal year 1996/1997, and it is estimated that tourism and related activities provided employment for nearly 4 million Egyptians. В 1996/97 финансовом году доходы от туризма превысили 3,5 млрд. долл. США, и, по оценкам, туризм и связанные с ним виды деятельности обеспечивали занятость почти 4 миллионов египтян.
Another policy shift since the Summit has been the renewed recent attempt in some countries to increase employment through mandated cuts in working hours. Другое изменение в политике после Встречи на высшем уровне заключалось в том, что в последнее время в ряде стран вновь предпринимаются попытки повысить занятость за счет сокращения продолжительности рабочего дня в декретном порядке.
Since 1996, sessions of the Commission have been structured according to the themes of the Summit: poverty eradication, productive employment and social integration. Начиная с 1996 года сессии Комиссии проводились с учетом Встречи на высшем уровне: искоренение нищеты, производительная занятость и социальная интеграция.
Percentage of women's and men's employment rates Занятость мужчин и женщин, в процентах
Incorporation of the gender equality dimension in the measures to promote employment and combat unemployment Включение аспекта равенства женщин и мужчин в осуществление мер по борьбе за занятость и против безработицы
He would go even further and submit that employment was a key aspect of identity. В развитие этой мысли г-н Ютсис отмечает, что занятость является одним из основных способов самореализации каждого человека.
Article 151 of this Act stipulates that all the provisions regulating the employment of workers apply, without discrimination, to women workers performing the same type of work. Статья 151 этого закона предусматривает, что все положения, регулирующие занятость работников, применяются без всякой дискриминации к работающим женщинам, выполняющим аналогичный вид работ.
The percentage of the EAP working in the latter sector is increasing, while employment in the primary and secondary sectors is in a downward trend 7/. Что касается последнего сектора, то доля его трудящихся из числа экономически активного населения растет, тогда как занятость в первичном и вторичном секторах имеет тенденцию к сокращению 7/.
The employment of children in domestic work or commercial farms owned by their families is governed by the provisions concerning domestic services. Занятость детей на работе по дому или на коммерческих фермах, находящихся в собственности их семей, регулируется положениями, касающимися оказания услуг в рамках домашнего хозяйства.
Special conditions shall be set for the employment of women and juveniles. занятость женщин и подростков регулируется особыми условиями.
In 1993, the federal Government called on employers and employees to reach an agreement to restore competitiveness, promote employment and ensure the viability of social security. В 1993 году федеральное правительство обратилось к социальным партнерам с призывом заключить соглашение, которое должно восстановить конкурентоспособность, поощрять занятость и обеспечить эффективность системы социального обеспечения.
This network was created in 1986, bringing together field workers in Forem's various services (employment, training, central administration) and in each subregional directorate. Эта сеть, созданная в 1986 году, объединяет представителей на местах, действующих в различных службах ФОРЕМ (занятость, подготовка, центральная администрация), а также в каждом субрегиональном управлении.
The Panel recommends that this process be undertaken as quickly as possible in order to generate employment and capital in rural areas in the context of broad-based post-conflict reconstruction. Группа рекомендует реализовать этот процесс в самое ближайшее время, чтобы обеспечить занятость и поступление капитала в сельские районы в контексте широкомасштабной постконфликтной реконструкции.
In this context, the participants exchanged views on the issue of structural changes and their impact on growth and employment in this group of countries. В данном контексте участники Конференции обменялись мнениями по вопросу о структурных преобразованиях и их влиянии на экономический рост и занятость в этой группе стран.