Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
(d) Develop integrated coherent policies and a strategic framework by 2015 that incorporates the most crucial aspects of the Millennium Development Goals on sustainability, poverty eradication, employment and decent work; разработать к 2015 году комплексные согласованные программы и стратегические рамки, которые включали бы наиболее важные аспекты целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, применительно к таким вопросам, как устойчивость, искоренение нищеты, занятость и достойный труд;
In 2006, women's employment rate had increased to 73.3 per cent, whereas men's had decreased to 81.6 per cent. В 2006 году занятость среди женщин выросла до 73,3 процента, а среди мужчин снизилась до 81,6 процента.
Article 88 provides that all provisions of the Code regulating the employment of workers shall apply to women workers without discrimination, where working conditions are the same; в статье 88 предусмотрено, что все положения Кодекса, регулирующие занятость работников, применяются к работающим женщинам без какой бы то ни было дискриминации при равных условиях труда;
During the reporting period, the organization has helped to promote higher standards of living, employment, economic, social and health progress for blind and visually impaired individuals through the following activities: В ходе отчетного периода организация помогла улучшить качество жизни, занятость, экономическое и социальное положение и здоровье слепых и людей с ослабленным зрением благодаря осуществлению следующих мероприятий:
(a) Create an enabling environment for people living with HIV/AIDS to live freely and obtain access to testing and treatment, legal protection, education, employment and support networks and self-help groups; а) создавать благоприятную среду для людей, страдающих ВИЧ - инфекцией и больных СПИДом, с тем чтобы они могли вести свободный образ жизни и иметь право на лабораторные услуги и лечение, правовую защиту, образование, занятость и доступ к сетям поддержки и группам самопомощи;
The main target areas identified for the Decade were education, health, legislation, rehabilitation and employment, accessibility and transport, children with disabilities, women with disabilities, older adults with disabilities, media and public awareness, globalization and poverty; and sports and recreation. Главными целевыми областями, установленными для Десятилетия, были образование, здравоохранение, законодательство, реабилитация и занятость, доступность и транспорт, дети-инвалиды, женщины-инвалиды, престарелые инвалиды, СМИ и осведомленность общественности, глобализация и нищета, спорт и отдых.
While progress has been made in increasing women's access to employment, efforts are needed to strengthen institutions and equip them with the skills and resources to implement policies that accelerate women's economic empowerment and ensure workers enjoy the right to decent work. Несмотря на прогресс, достигнутый в расширении доступа женщин к занятости, необходимо прилагать усилия для укрепления институциональной основы и подготовки соответствующих квалифицированных кадров и ресурсов для реализации политики, которая будет способствовать более быстрому расширению экономических прав и возможностей женщин и позволит гарантировать работникам право на достойную занятость.
Female employment in higher skilled occupations, accounted for 43% of all those working in these occupations in 2009, remaining at the same level as in 2004 (42%). Занятость женщин на высококвалифицированных специальностях составила 43% от общей занятости в данной категории в 2009 году, оставаясь на том же уровне, что и в 2004 году (42%).
However, the increase of employment and decrease of unemployment rates, from 2004 to 2008, are more improved from women compared to men. В то же время в период с 2004 по 2008 год занятость женщин росла, а безработица среди женщин снижалась быстрее, чем среди мужчин.
Thus, it is possible to view tables and graphs covering the cinema, newspapers, books, music, advertising, magazines, television, video, external trade in culture and cultural employment. Таким образом, становится возможным отобразить состояние отраслей киноиндустрии, периодической печати, книгоиздания, музыки, рекламы, издания журналов, телевидение, видео, внешней торговли предметами культуры и занятость в сфере культуры.
In East Asia alone, there were about 12 times as many people in vulnerable employment as in unemployment. Только в Восточной Азии число людей, имеющих рискованную занятость, почти в 12 раз превышает число безработных людей.
Difficulties in adapting themselves to the labour market compel women to turn to organized forms of the job search, to take courses of professional training, and to reorient themselves to new kinds of employment. Трудности с адаптацией к рынку труда заставляют женщин обращаться к организованным формам поиска работы, проходить курсы профессионального обучения, переориентироваться на новую занятость.
Generally speaking, from the point of view of fundamental human rights which also include the right to work and employment as an important right, it can be said that a number of BiH citizens has been discriminated on these grounds. Говоря в целом, с точки зрения основополагающих прав человека, в том числе права на труд и на занятость как важного права, можно сказать, что целый ряд граждан БиГ подвергался дискриминации в этой области.
The following issues were discussed: economy and employment; health, social services and early childhood; culture and education; infrastructure and dwelling; and the environment and sustainable community development. Рассматривались следующие вопросы: экономика и занятость; здравоохранение, социальные услуги и дошкольное воспитание; культура и образование; инфраструктура и жилье; и окружающая среда и устойчивое общинное развитие.
Mr. Dlamini (Observer for Swaziland) said that the rights of persons with disabilities were enshrined in the Constitution of Swaziland, including their rights to education, health and employment. Г-н Дламини (наблюдатель от Свазиленда) говорит, что права инвалидов закреплены в Конституции Свазиленда и включают право на образование, медицинское обслуживание и занятость.
The Conference adopted comprehensive recommendations on gender equality in the world of work, including employment, social protection, fundamental principles and rights at work, social dialogue and tripartism for Governments, employers' organizations, workers' organizations and ILO. Конференция приняла всеобъемлющие рекомендации о гендерном равенстве в сфере труда, включая занятость, социальную защиту, основополагающие принципы и права на производстве, социальный диалог и трехсторонность для правительств, организаций-работодателей, организаций трудящихся и МОТ.
While improved data are available in a number of areas, including employment and education, data availability in other areas remains unreliable and not comparable over time, for example, on poverty and violence against women. Хотя в целом ряде областей, включая занятость и образование, имеются более надежные данные, в других областях, например применительно к проблемам нищеты и насилия в отношении женщин, имеющиеся данные остаются неточными и несопоставимыми по разным периодам времени.
Priority must be given to identifying and addressing women's unequal access to economic and financial resources, including employment, social security and productive resources such as land, property and natural resources. Приоритет должен отдаваться выявлению и устранению неравного доступа женщин к экономическим и финансовым ресурсам, включая занятость, социальное обеспечение и производственные ресурсы, такие как земля, недвижимость и природные ресурсы.
In the short term, however, net direct employment may decline under green economy scenarios as a consequence of the need to reduce excessive resource extraction and to avoid collapse in some sectors, such as fisheries. Между тем, в краткосрочной перспективе чистая прямая занятость при сценариях "зеленой экономики" может снизиться из-за необходимости сокращения чрезмерной добычи ресурсов и предотвращения краха ряда секторов экономики, таких как рыболовство.
There was a need to review the next steps, given that the results of the Round would set the terms of global trade for the next decades and would have a lasting effect on development and employment. Необходимо рассмотреть следующие шаги с учетом того, что результаты раунда определят условия глобальной торговли на будущие десятилетия и будут оказывать долгосрочное воздействие на развитие и занятость.
This should take into account the interaction between FDI policies and other public policies, including entrepreneurship, employment, science and technology, human resource development and other public policies. При этом следует принимать во внимание взаимодействие между политикой в области ПИИ и государственной политикой по другим направлениям, включая предпринимательство, занятость, науку и технику, развитие людских ресурсов и другие вопросы.
The measures adopted are intended to promote effective enjoyment of the right to education and training, employment, health, water and energy, and to a decent standard of living for all the population. Цель принятых мер - придать эффективный характер пользованию правами на образование/профессиональное обучение, занятость, здоровье, водо- и энергоснабжение и на достаточный жизненный уровень для всего населения Джибути.
The crisis has opened a window of opportunity: weak private demand will not suffice to return economies to their full employment levels, and hence needs to be underpinned by political will and public support, while concurrently low interest rates make the costs of investment attractive. Этот кризис открыл новые возможности: слабый частный спрос будет недостаточен для возвращения экономики до ее уровней, обеспечивающих полную занятость, и, следовательно, должен подкрепляться политической волей и государственной поддержкой, при этом низкий уровень процентных ставок будет обеспечивать привлекательность инвестиционных расходов.
According to the study, greening the economy would change the labour markets and skill needs in three ways: a structural change that would affect employment within and across sectors; the emergence of entirely new occupations; and the greening of existing jobs. Согласно этому исследованию, экологизация экономики изменит рынки труда и необходимые навыки по трем направлениям: структурное изменение, которое затронет внутри- и межсекторальную занятость; возникновение абсолютно новых профессий; и экологизация существующих рабочих мест.
The Strategy in question addresses all the areas related to family life: employment, gender equality, family stability, child security, solidarity between generations, child care, education, family planning, reproductive health, housing and social guarantees. Сама стратегия охватывает все области, связанные с семейной жизнью: занятость, гендерное равенство, стабильность семьи, безопасность ребенка, солидарность поколений, забота о детях, образование, планирование семьи, репродуктивное здоровье, обеспечение жильем и социальные гарантии.