Employment and decent work in post-conflict situations |
Занятость и достойная работа в постконфликтных ситуациях |
Employment and reconciliation of work and family life |
Занятость и совмещение трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей |
(a) Employment in the farming and manufacturing sectors. |
а) Занятость в сфере выращивания и производства табака. |
Employment, rural women, access to property and poverty |
Занятость, сельские женщины, владение собственностью и нищета |
National action plan "Employment, Participation and Equal Opportunities for All"; |
осуществление национального плана действий "Занятость, участие и равные возможности для всех"; |
Employment in 1,000 persons by gender and weekly working hours |
Занятость и продолжительность рабочей недели в разбивке по полу |
Employment effects are positive but linkages to domestic industry are sometimes weak, and high productivity may lead to less job creation relative to outputs. |
Несмотря на позитивное влияние на занятость, связь таких предприятий с отечественной промышленностью является довольно слабой, а в условиях высокой производительности труда объем производства может расти быстрее занятости. |
Employment was missed as an issue in the Millennium Development Goals, but needed to be brought to the fore in the context of macroeconomic discussions. |
Цели развития, намеченные в Декларации тысячелетия, не учитывают такой проблемы, как занятость, однако ей необходимо уделить пристальное внимание в контексте обсуждений по вопросам макроэкономики. |
Study commissioned by ILO, New Delhi, 2003 'Decent Employment for Women - Learnings and recommendations from the pilot project'. |
Проведение заказанного МОТ исследования по теме «Достойная занятость для женщин: извлеченные из опыта уроки и рекомендации в отношении экспериментального проекта», Дели, 2003 год. |
Employment is central to poverty reduction simply because poor people rely mainly on the use of their labour - whether wage-labour or self-employment - for earning their livelihood. |
Занятость играет центральную роль в сокращении масштабов нищеты уже потому, что малоимущие зарабатывают себе на жизнь главным образом своим трудом - будь то работа по найму или индивидуальная трудовая деятельность. |
EMPLOYMENT. EQUALITY OF OPPORTUNITY AND TREATMENT |
а) занятость; равенство возможностей и прав; |
Employment, labour force participation and unemployment patterns among the young (usually considered to be under age 25) have raised concern in a number of developed economies. |
Занятость, доля работающих и безработица среди молодежи (обычно считается, что к этой категории относятся лица моложе 25 лет) стали предметом озабоченности в ряде развитых в экономическом отношении стран. |
However, provision for paid parental leave was introduced in July 2002 (see Article 11: Employment, p.). |
Однако в июле 2002 года было введено в действие законоположение об оплачиваемом отпуске по уходу за детьми (см. Статья 11: Занятость, стр. 113). |
MWA is also undertaking a Pay Equity project in consultation with the Department of Labour (see Article 11: Employment, pp.-9). |
Кроме того, МДЖ осуществляет проект в области обеспечения равной оплаты в консультации с министерством труда (см. Статья 11: Занятость, стр. 113-114). |
EMPLOYMENT AND INCOME GENERATION AND PROFESSIONAL QUALIFICATION |
ЗАНЯТОСТЬ, СТИМУЛИРОВАНИЕ ДОХОДОВ И ПОВЫШЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ |
Employment by gender, 1988, 1993, 1998 Year Male |
Занятость в разбивке по полу, 1988, 1993 и 1998 годы |
To date, programme approvals for UNIDO under this fund amount to $11.2 million for "thematic" windows such as Environment and Climate Change, and Youth Employment. |
К настоящему времени сумма утвержденных по этому фонду средств на программу ЮНИДО в таких "тематических областях", как окружающая среда и изменение климата и занятость молодежи, составляет 11,2 млн. долларов США. |
Employment continued to grow also in 2007 when the labour force sample survey showed a 2.4 per cent year-on-year increase in the number of workers. |
Занятость продолжала расти также и в 2007 году, когда выборочное обследование населения по проблемам занятости показало рост числа работников на уровне 2,4% в годовом исчислении. |
The activities financed from extrabudgetary resources will include a special event - the West Africa Development Forum: Employment for Youth; group training; technical materials and publications. |
В рамках финансируемой за счет внебюджетных ресурсов деятельности предусматривается проведение специального мероприятия - Форума по вопросам развития Западной Африки: занятость среди молодежи, и к ней относятся также групповая профессиональная подготовка, технические материалы и публикации. |
Source: ICA website,; World Council of Credit Unions and European Association of Cooperative Banks; International Labour Organization, Fact Sheet, Cooperatives and Rural Employment, 2007. |
Источник: веб-сайт МКА,; Всемирный совет кредитных союзов (ВСКС) и Европейская ассоциация корпоративных банков; МОТ, справочная публикация «Кооперативы и занятость в сельских районах», 2007 год. |
Employment, one of the indicators of human development, is the activity, which makes it possible for people to acquire means of subsistence, property and have decent living conditions. |
Занятость - один из показателей развития человеческого потенциала - это деятельность, которая обеспечивает людям возможность приобретать средства существования и имущество и иметь достойные условия для жизни. |
LABOUR FORCE ECONOMIC ACTIVITY RATES, eMPLOYMENT AND RATE OF UNEMPLOYMENT, BY AGE GROUP |
ПОКАЗАТЕЛИ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ АКТИВНОСТИ РАБОЧЕЙ СИЛЫ, ЗАНЯТОСТЬ И КОЭФФИЦИЕНТ БЕЗРАБОТИЦЫ С РАЗБИВКОЙ |
Employment was the engine of economic growth and the most viable way to eradicate poverty and social exclusion; as such, it was a key objective of all countries in the fight against poverty. |
Занятость является двигателем экономического роста и наиболее действенным средством искоренения бедности и социальной незащищенности, и поэтому ее обеспечение представляет собой главную цель для всех стран в борьбе с бедностью. |
Organization of a two-day symposium in cooperation with EEC on equal opportunities service where the conclusions of the research of the experts of the European Network on Women's Employment for 1983-1990 were announced. |
Организация в сотрудничестве с ЕЭС двухдневного симпозиума по равным возможностям, на котором были представлены выводы исследования экспертов Европейской сети "Занятость женщин" на 1983-1990 годы. |
The victims may participate in an Integrated Intervention programme designed in the context of the Operational Programme "Employment and Vocational Training", aiming at their full integration into the labour market. |
Пострадавшие могут принимать участие в программе комплексных мер, разработанной в рамках программы действий "Занятость и профессиональная подготовка", целью которой является их полная интеграция на рынке труда. |