Английский - русский
Перевод слова Employment

Перевод employment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Занятость (примеров 4680)
In most countries they provide the bulk of employment. В большинстве стран они обеспечивают основную занятость.
This Directory comprises correlation in such spheres like education, health-care, employment as well as international comparisons. В этом Справочнике собраны сопоставительные данные в таких областях, как образование, здравоохранение, занятость, а также приводится сопоставление международных данных.
Also, gender-disaggregated data should be obtained in all fields - education, employment, health, household work and child-rearing. Кроме того, необходимо получить дезагрегированные по полу данные по всем областям, таким как образование, занятость, здравоохранение, работа по дому и уход за детьми.
Enterprises involved in the textiles sector were particularly badly affected, with a drop of 27 per cent in total employment and 42 per cent in total compensation. Особенно сильно пострадали предприятия текстильной промышленности, где занятость снизилась в общей сложности на 27%, а зарплата - на 42%.
A. Migration and employment А. Миграция и занятость
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 1073)
Furthermore, an employer will receive an employment permit for a foreign worker only after showing proof of health insurance. Кроме того, работодатель получает разрешение на трудоустройство иностранного работника только по предъявлении подтверждения медицинского страхования.
UNMIK is committed to securing employment for all of Kosovo's residents as part of its efforts to build a multi-ethnic and peaceful society. МООНК полна решимости обеспечить трудоустройство всех жителей Косово в рамках своих усилий по строительству многоэтнического мирного общества.
Members of the public can approach these services with complaints about all kinds of discrimination, in any conceivable field, such as complaints about work placement or employment in general. Жители могут обратиться к ним с жалобами на различные виды дискриминации во всех возможных областях, будь то трудоустройство или трудовые отношения в целом.
(e) The adoption of the National Employment Strategy 2011 - 2020, which provided for subsidies for the employment of Roma, in 2011; and the amendments to the Labour Law, which extended the protection of working mothers and pregnant women, in 2013. ё) принятие в 2011 году Национальной стратегии по вопросам занятости на 2011-2020 годы, в которой предусматривается выплата пособий на трудоустройство представителей народности рома, и внесение поправок в 2013 году в Закон о труде, который распространил защиту на работающих матерей и беременных женщин.
The decision stresses the need for measures for ensuring the victims' social rehabilitation and employment. Особое внимание в данном Постановлении уделяется мерам, направленным на социальную реабилитацию и трудоустройство лиц, пострадавших от торговли людьми.
Больше примеров...
Работа (примеров 823)
Wage or own-account employment continues to generate the bulk of income for the majority of the global population. Работа по найму или индивидуальная предпринимательская деятельность по-прежнему обеспечивают основной объем дохода для большинства населения планеты.
Much also remained to be done to improve the status of women and girls with disabilities and ensure their equal access to education, employment and medical and social services and their active participation in the social and political life of the country. Кроме того, предстоит большая работа по улучшению положения женщин и девочек-инвалидов, обеспечению им равных возможностей в плане образования, занятости, медицинского обслуживания и социального обеспечения, а также активного участия в социальной и политической жизни страны.
Work connected with monitoring the "Employment Guidelines", in particular collection of data on social contributions and taxes affecting the cost of employing low-paid or unskilled workers. Работа, связанная с наблюдением за применением "Руководящих принципов занятости", в частности сбор данных по социальным отчислениям и налогам, сказывающимся на затратах на оплату труда малооплачиваемых или неквалифицированных работников.
Paid employment is a primary force for reducing poverty and food insecurity and for empowering rural women economically. Оплачиваемая работа - главный фактор, способствующий смягчению проблемы нищеты, обеспечению продовольственной безопасности и расширению экономических прав и возможностей сельских женщин.
FAO worked in close partnership with ILO on decent rural employment; their work in this area is featured on the joint FAO-ILO website "Food, Agriculture and Decent Work". ФАО тесно взаимодействовала с МОТ в целях создания достойных рабочих мест в сельских районах; эта деятельность широко освещалась на совместном веб-сайте ФАО-МОТ под названием «Продовольствие, сельское хозяйство и достойная работа».
Больше примеров...
Наём (примеров 24)
Article 93 prohibits the employment of young persons for more than six hours per day, which must be interspersed with one or more rest periods. Статья 93 запрещает наём молодых людей на работу продолжительностью более шести часов в день, причем при этом должны быть предусмотрены один или более перерывов на отдых.
Employment of retired former staff Наём сотрудников, вышедших в отставку
Several government agencies regulated recruitment and overseas placement of workers, verifying the availability of employment, the validity of contracts and conditions of work, while providing various social services such as counselling and other pre-departure services. Ряд правительственных учреждений регулируют наём и направление трудящихся за границу, проверяют наличие рабочих мест, действительность контрактов и условия работы, предоставляя при этом различные социальные услуги, включая консультирование и другие услуги, связанные с подготовкой к отъезду.
The employment of children under the school-leaving age, which is presently 15 years, is generally prohibited. В качестве общего правила запрещен наём на работу детей до достижения ими возраста окончания школы, который в настоящее время составляет 15 лет.
Equal employment opportunity policies, including affirmative action, seek to reduce occupational segregation by prohibiting discrimination in the various phases of employment (recruitment, hiring, training, promotion and dismissal). Политика обеспечения равных возможностей в области занятости, включая принятие позитивных решений, направлена на уменьшение профессиональной сегрегации путем запрещения дискриминации на различных этапах производственной деятельности (наём, принятие на работу, профессиональная подготовка, продвижение по службе и увольнение).
Больше примеров...
Рабочих мест (примеров 3912)
The international community should contribute to achieving that goal by creating a global economic environment, including through trade negotiations, that promotes to employment generation in developing countries. Международное сообщество должно содействовать достижению этой цели за счет создания благоприятных экономических условий на глобальном уровне, в том числе на основе торговых переговоров, способствующих созданию рабочих мест в развивающихся странах.
It is fundamentally dependent on economic growth and on the creation of employment. Она тесно связана с экономическим ростом и созданием рабочих мест.
The drop in economic growth and associated decline in global demand has had numerous impacts on the labour market in Indonesia, resulting in a significant number of job losses and a steep fall in the rate of growth of wage employment. В Индонезии резкое снижение темпов экономического роста и связанное с ним сокращение глобального спроса повлияло на состояние рынка труда по целому ряду направлений, приведя к потере значительного числа рабочих мест и стремительному снижению темпов роста оплачиваемой занятости.
The Fund will provide a wide range of financial and non-financial services, including employment services, employment guarantee schemes, enterprise development support, capacity development of small and medium-size enterprises and employment-intensive public investment. Фонд будет предоставлять широкий спектр финансовых и нефинансовых услуг, в том числе услуги в сфере занятости, осуществления программ гарантированной занятости, оказывать содействие в развитии предпринимательства, укреплении потенциала предприятий малого и среднего бизнеса и финансировать государственные инвестиционные программы, предполагающие создание большого количества рабочих мест.
An analysis of the employment needs led to a shift to the reservation of jobs for orphans, children leaving boarding facilities and children with criminal records. На основе изучения потребности в трудоустройстве детей-сирот, выпускников школ-интернатов, а также несовершеннолетних, которые находятся на учете в органах уголовной милиции, осуществляется переход на адресное бронирование рабочих мест для этих категорий граждан.
Больше примеров...
Труд (примеров 1003)
Article 49 forbids forced labour and imposition of employment on children. В статье 49 запрещается принудительный труд и принуждение к труду детей.
(d) Develop integrated coherent policies and a strategic framework by 2015 that incorporates the most crucial aspects of the Millennium Development Goals on sustainability, poverty eradication, employment and decent work; разработать к 2015 году комплексные согласованные программы и стратегические рамки, которые включали бы наиболее важные аспекты целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, применительно к таким вопросам, как устойчивость, искоренение нищеты, занятость и достойный труд;
The National Plan covers a whole range of issues in the areas of family and social welfare, education, labour and employment, health care, national minorities, protection of foreigners, suppression of discriminatory behaviour and tolerance. Национальный план охватывает весь спектр вопросов в таких сферах, как семья и социальное обеспечение, образование, труд и занятость, здравоохранение, национальные меньшинства, защита иностранцев, пресечение дискриминационного поведения и толерантность.
However it referred to reports indicating that practical mechanisms to implement these policies are lacking and that better access is needed so that Roma women, in particular can realize their rights, on a number of levels, including to education, health-care and employment. Однако она сослалась на сообщения, указывающие на то, что отсутствуют практические механизмы проведения такой политики и что необходим более широкий доступ, чтобы, в частности, женщины-рома могли реализовать свои права, на ряде уровней, включая образование, медицинское обслуживание и труд.
Thus, the Equality Bill of 2007 defined discrimination in accordance with article 1 of the Convention, while the Employment Bill of 2007 outlawed discrimination on the basis of gender, inter alia, and provided for equal pay for equal work for men and women. Так, проект закона о равенстве 2007 года содержит определение дискриминации в соответствии со статьей 1 Конвенции, в то время как проект закона о занятости 2007 года предусматривает запрет дискриминации по признаку пола и, в частности, провозглашает принцип равной оплаты мужчин и женщин за равноценный труд.
Больше примеров...
Трудовых (примеров 2009)
During the economic recession the number of short-term employment relationships was almost halved from 1990 to 1993. В период экономического спада в 1990-1993 годах количество заключенных краткосрочных трудовых контрактов практически удвоилось.
And not to mention, when it comes to employment contracts... Не говоря о том, когда речь заходит о трудовых соглашениях...
Labour Market Development Agreements (LMDAs) - Under the LMDAs, the responsibility for the delivery of employment benefits and support measures has been transferred to the provinces and territories by the Government of Canada. Соглашения о развитии рынка труда (СРРТ) - В рамках СРРТ ответственность за обеспечение трудовых благ и меры поддержки была передана правительством Канады провинциям и территориям.
Under that project, the Children's Affairs Service identified 350 children working without formal employment relations, reviewed their living conditions and worked to eliminate the causes that prevented those children from attending school. В рамках проекта службами по делам детей в области было обнаружено 350 детей, которые работают без официального оформления трудовых отношений, обследованы условия их проживания, проведена работа по устранению причин, которые мешают этом детям посещать школу.
These constitutional provisions are expressed at the legislative level by provisions in the Employment Code and the Penal Code stating how these freedoms are to be applied in the workplace. На законодательном уровне эти конституционные положения подкрепляются статьями Трудового и Уголовного кодексов, в которых уточнено пользование этими свободами в сфере трудовых отношений.
Больше примеров...
Трудового (примеров 1065)
You have no skills, no employment history and no qualifications. У вас нет профессии, нет трудового стажа и специальности.
Pursuant to the Employment Contracts Act, employment contract terms which are less favourable to employees than those prescribed by law, administrative legislation or a collective agreement are invalid. Согласно Закону о трудовых договорах условия трудового договора, являющиеся менее благоприятными для работников, чем условия, предусмотренные законом, административным законодательством или коллективным соглашением, недействительны.
It is proposed to establish boards of trustees drawn from representatives of State enterprises, establishments, organizations, public associations and individuals to assist the administration in dealing with matters concerning the social protection of convicts and the employment and resettlement of released prisoners. Для оказания помощи администрации в решении вопросов социальной защиты осужденных, трудового и бытового устройства освобождающихся предусмотрено создание попечительских советов из представителей государственных предприятий, учреждений, организаций, общественных объединений и граждан.
He referred to article 343 of the Labour Code, according to which a secondary job is gainful employment on a contractual basis with the same or a different employer during the time not taken by one's main place of work. Он сослался на статью 343 Трудового кодекса, согласно которой работа по совместительству представляет собой оплачиваемую работу на основе договора с тем или иным работодателем в течение времени, когда работник не занят на своем основном месте работы.
If there is an employment relationship, organizations should decide whether to use short- or fixed-term staff contracts according to the amount of the work and the time frame for completion of said work, rather than using non-staff contracts. При наличии трудового правоотношения организациям вместо использования контрактов с внештатными сотрудниками следует решать в зависимости от объемов работы и сроков ее завершения, стоит ли заключать кратковременные или срочные контракты со штатными сотрудниками.
Больше примеров...
Трудовой деятельности (примеров 779)
In October 2013, the Nineteenth International Conference of Labour Statisticians (ICLS) adopted the Resolution concerning statistics of work, employment and labour underutilization. В октябре 2013 года девятнадцатая Международная конференция статистиков труда (МКСТ) приняла Резолюцию о статистике трудовой деятельности, занятости и недоиспользовании рабочей силы.
The 2000 Report, which focused on children and employment, also reflected a significant child labour problem in Cambodia with 42 per cent of children aged 5 to 17 years engaged in some form of work. В упомянутом докладе, в котором главное внимание уделяется детям и занятости, говорится также об острой проблеме детского труда в Камбодже, где тем или иным видом трудовой деятельности занимаются 42% детей в возрасте от 5 до 17 лет.
Non-Slovene nationals were employed in accordance with the Employment and Work of Aliens Act. Несловенские граждане трудоустраиваются в соответствии с Законом о занятости и трудовой деятельности иностранцев.
Advice was provided on the National Youth Employment Action Plan and the Labour Force Participation Survey. Предоставлены консультации по национальному плану действий в области трудоустройства молодежи и обследованию ее участия в трудовой деятельности
(a) The Active Employment Assistance Programme/Integrated Employment Assistance Scheme - participants are empowered to overcome work barriers, enhance employability and find paid jobs through personalized employment assistance. а) Программа активного содействия занятости/Комплексная программа содействия занятости: участники получают поддержку, которая позволяет им преодолеть препятствия, мешающие трудовой деятельности, расширить имеющиеся у них возможности трудоустройства и получить оплачиваемую работу благодаря персонализированной помощи в трудоустройстве.
Больше примеров...
Занятых (примеров 1067)
Despite an economic slowdown in recent years which triggered ever-widening imbalances between supply and demand in the job market, female employment increased between 2000 and 2001. Несмотря на происходящее в последние годы замедление экономической активности, которая приводит к все большему нарушению равновесия между предложением и спросом, в период с 2000 по 2001 годы количество занятых женщин возросло.
As a result of this restructuring of the coal sector, the period 1960 to 2000 saw an overall 94% reduction in coal-industry employment in Belgium, France, Germany, Netherlands and United Kingdom. В результате реструктуризации угледобывающего сектора с 1960 по 2000 год общая численность занятых в угольной промышленности Бельгии, Германии, Нидерландов, Соединенного Королевства и Франции сократилась на 94%.
Moreover, the Employment and Industrial Relations Act, 2002, stipulates that every employer is bound to increase the wages of his full-time employees according to the increase in wages published in the Government Gazette and declared to be of general application. Кроме того, Законом о занятости и отношениях в промышленности 2002 года предусматривается обязанность каждого работодателя повышать заработную плату своих занятых полный день работников в соответствии с повышением заработной платы, информация о котором публикуется в правительственной газете и которое является обязательным для всех.
Share of employment (%) Доля в общем числе занятых (%)
To ensure that data are non-disclosive, counts are always rounded to the nearest multiple of 5, and employment and turnover are suppressed if the count is less than twenty, with additional suppression to prevent secondary disclosure if necessary. Во избежание идентификации данных цифры во всех случаях округляются до ближайшего целого числа, кратного пяти, а цифры о числе занятых и обороте изымаются, если величина составляет меньше двадцати при возможности дополнительных изъятий в случае необходимости для предупреждения вторичной идентификации.
Больше примеров...
Рабочие места (примеров 608)
They stimulate private ownership and entrepreneurial skills, they are flexible and can adapt quickly to changing market demand and supply situations, they generate employment, help to diversify economic activity and make a significant contribution to export and trade. Они стимулируют развитие частной собственности и предпринимательских навыков, они являются гибкими и могут быстро адаптироваться к изменению соотношения спроса и предложения на рынке, они создают новые рабочие места, помогают диверсифицировать экономическую деятельность и вносят существенный вклад в расширение экспорта и торговли.
Public works, as well as jobs supported by the Employment Fund are organized with the use of the funds allocated for the Programme for Social Integration. Общественные работы, а также рабочие места, организуемые при поддержке фонда занятости, создаются с использованием средств, выделяемых Программе социальной интеграции.
The employment is therefore replicated at a lower level in the host countries. Таким образом, далеко не все рабочие места "воспроизводятся" в принимающих странах.
This will, supposedly, eradicate a field of poppies, provide local people with protein from fish and fowl, help reforestation and also bring employment to local children. Это поможет уничтожить целое поле маков, восстановит лесные массивы, обеспечит местных жителей протеином, благодаря рыбе и дичи, а также создаст рабочие места для детей.
You won't be if you give your district a big enough win on the employment front... say, a new McGregor-Wyatt plant and a thousand jobs to go with it. Вы не потеряете, если район получит рабочие места... скажем, новый завод Макгрегор-Вайт и тысячи рабочих мест.
Больше примеров...
Служба (примеров 258)
The fact that mobility and service at difficult locations constituted part of the employment contract with common system organizations rather than an additional requirement should not be overlooked. Не следует упускать из виду тот факт, что мобильность и служба в трудных условиях являются частью контракта сотрудников с организациями общей системы, а не дополнительным требованием.
The Government Employment Service conducts vocational retraining programmes for unemployed workers and helps them obtain employment. Государственная служба занятости организует программы профессиональной переподготовки безработных и помогает им найти работу.
Thus, a Temporary Job Placement Department, placing unemployed people in temporary jobs, and a Mobile Employment Service, providing services for unemployed people at their place of residence, have operated in Bishkek since 1997. Так, в городе Бишкек с 1997 года работает Отдел временного трудоустройства, осуществляющий трудоустройство безработных на временные места, и Передвижная служба занятости, оказывающая услуги безработным в местах их проживания.
They may be afraid of having their employment status terminated, being exposed and stigmatized, of having fewer possibilities on the job market, or of finding themselves unemployed, etc. Они могут бояться того, что их служба будет прекращена, они будут подвергнуты порицанию и наказанию, что сократятся их возможности на рынке труда или же они останутся без работы и т.д.
Employment National, the corporatized public provider and the successor to the Commonwealth Employment Service (CES) is one of the more than 300 Job Network organizations. Национальная служба по трудоустройству - государственная корпорация и правопреемница федеральной службы по трудоустройству (ФСТ) - является одной из более 300 входящих в Сеть организаций.
Больше примеров...
Безработица (примеров 234)
Policy measures were taken in order to favour access to employment groups most exposed to or affected by unemployment. Были приняты политические меры с целью оказания содействия в доступе к трудоустройству группам, на которые безработица оказывает наиболее сильное воздействие.
As the number of jobs lost in comparison with the pre-crisis employment trend continues to increase and structural unemployment remains a major problem, policymakers will need to implement more supportive macroeconomic policies and active labour market policies. С учетом того, что количество сокращаемых рабочих мест по сравнению с докризисными тенденциями в области занятости продолжает расти, а структурная безработица по-прежнему является серьезной проблемой, директивным органам необходимо осуществлять более благоприятную макроэкономическую политику и проводить активную политику на рынке труда.
Recognizing that unemployment and underemployment were the main sources of poverty and inequality, his country had made poverty reduction through economic growth and employment generation a key objective of its macroeconomic policy. Признавая, что безработица и неполная занятость являются основными источниками нищеты и неравенства, Монголия сделала ключевой целью своей макроэкономической политики сокращение масштабов нищеты путем экономического роста и создания рабочих мест.
In Argentina, the promotion of decent work has also been incorporated as a goal, since studies and analysis have shown that unemployment, informal employment and under-utilization of the labour force are the principal underlying causes of the social crisis in Argentina. Аргентина всегда ставила себе целью обеспечение людей достойной работой, поскольку исследования и анализ показывают, что безработица, неофициальная занятость и неполное использование рабочей силы являются главными причинами, лежащими в основе социального кризиса в Аргентине.
However, unemployment is spread unevenly throughout the Territory; Providenciales has almost full employment, whereas on the other islands, unemployment varies from 14 to 20 per cent. Однако по всей территории безработица распределялась неравномерно; на Провиденсьялесе достигнута почти полная занятость, а на других островах безработица колеблется в диапазоне от 14 до 20 процентов.
Больше примеров...
Занятие (примеров 70)
Farming is noble employment, Johnny. Сельское хозяйство - благородное занятие, Джонни.
The Act provides for equal access to public sector employment and an obligation to be impartial and neutral in dealings with public service users. Закон закрепляет равенство прав на занятие государственных должностей и обязанность проявлять объективность и беспристрастность в отношениях с потребителями государственных услуг.
The Constitution of Lebanon guarantees the right to conscience; to personal liberty; to expression; to education; and to public employment, in addition to the protective role of places of worship for all Lebanese without consideration of religious affiliation. Конституция Ливана гарантирует право на свободу совести; личную свободу; свободное выражение своего мнения; на образование и на занятие государственной должности, а также защиту мест отправления культа для всех ливанцев без учета их религиозной принадлежности.
It is important to design the census questionnaire or the census information taken from registers in a way, which will ensure that the variables "occupation", "industry", "status in employment" and "sector" are measured for the same job. Необходимо разработать переписной лист или информацию из регистров таким образом, чтобы они обеспечивали измерение переменных "занятие", "отрасль", "статус в занятости" и "сектор" в отношении одной и той же работы.
In line with the principle that work shall be undertaken voluntarily, and owing to the diversity of the labour market and the emergence of alternative working arrangements, Uzbek citizens are able to perform temporary informal work, i.e. to engage in casual employment. Исходя из реализации принципа добровольности труда, как следствие плюрализма рынка труда и развития различных форм трудовой деятельности, в Узбекистане имеет место выполнение гражданами временных разовых работ, то есть занятие мардикорской деятельностью.
Больше примеров...
Работников (примеров 1530)
Another tool to achieve this objective has been the appointment by local authorities or special employment programmes of socio-cultural mediators to work in schools with a high level of ethnic diversity. Другим средством достижения этой цели является назначение местными органами власти или специальными программами в области занятости социально-культурных работников для школ с высоким уровнем этнического многообразия.
Holding of training for Government officials, educators, law enforcement personnel and employees of employment agencies on combating trafficking in children and eradicating the worst forms of child labour; проведение обучения государственных служащих, педагогических работников, работников правоохранительных органов, работников служб занятости по вопросам противодействия торговле детьми, искоренения наихудших форм детского труда
In February 2000, the Aboriginal Representative Workforce Council was established through the Aboriginal Employment Development Program. В феврале 2000 года в рамках Программы по обеспечению занятости лиц из числа коренных народов был создан Совет, представляющий наемных работников из числа коренных народов.
Workers at the airports are more thoroughly screened before employment and issuance of security passes. Осуществляется более тщательная проверка при наборе новых работников аэропорта и применяется более строгая процедура выдачи пропусков.
Owing to their position in the labour market, where they are concentrated in precarious forms of low-skilled wage employment, women are more vulnerable to layoffs during economic and financial crises. Учитывая их положение на рынке труда, где они входят главным образом в категорию неквалифицированных и низкооплачиваемых работников, отличающуюся высоким уровнем нестабильности, женщины более уязвимы перед лицом сокращений в период экономических и финансовых кризисов.
Больше примеров...
Устройство на работу (примеров 15)
Provision of appropriate opportunities for the access of women breadwinners of families to technical and vocational training facilities, their acquisition of skills, employment and empowerment. 289.3 Обеспечение достаточных возможностей для доступа женщин-кормильцев семей к технической и профессиональной учебной базе, приобретение ими навыков, устройство на работу и расширение их возможностей;
The Task Force received information that senior officials and employees of Pristina Airport, including the General Manager, were accepting bribes in exchange for providing employment at the airport. Целевая группа получила информацию о том, что старшие должностные лица и сотрудники Приштинского аэропорта, в том числе генеральный директор, принимали взятки за устройство на работу в аэропорт.
In the Netherlands, many unemployed people were caught in a "poverty trap", where accepting employment did not always lead to a substantial improvement in income. В Нидерландах многие безработные попали в "западню нищеты", поскольку устройство на работу не всегда приводило к существенному повышению уровня дохода.
These policies will also have a positive impact on women's employment rates as well as on the re-employment of laid-off women workers. Эта политика окажет позитивное воздействие в контексте улучшения показателя занятости женщин и повышения шансов на устройство на работу уволенных трудящихся женщин.
The Employment Office is particularly concerned with hard-to-employ categories of unemployed persons. Управление по вопросам занятости в первую очередь беспокоит положение тех категорий безработных, для которых устройство на работу сопряжено с особыми сложностями.
Больше примеров...