Английский - русский
Перевод слова Employment

Перевод employment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Занятость (примеров 4680)
Improvements in economic performance and labour market outcomes make it possible to restore full employment as a basic priority in economic and social policies. Улучшение экономических показателей и их последствия на рынке труда позволяют восстановить полную занятость в качестве основного приоритета экономической и социальной политики.
Since ratification, his Government had initiated new legislation focusing on education, empowerment, awareness-raising, employment, self-determined living and accessibility. После ратификации правительство осуществило новую законодательную инициативу, сосредоточив внимание на таких областях, как образование, расширение прав, повышение осведомленности, занятость, самостоятельная жизнь и доступность.
poverty, employment and the reduction of unemployment, and social integration. нищета, занятость, сокращение масштабов безработицы и социальная интеграция.
Since the entrepreneurial economy and their own circumstances (employment) and also a spiral, but the software was only a few cases have done little orders, today announced that CRM ASP system was launched. С предпринимательской экономике, и их собственных обстоятельств (занятость), а также по спирали, но программное обеспечение было лишь несколько случаев мало что делают заказы, сегодня объявила о том, что CRM ASP система была запущена.
Poverty, employment and social integration Нищета, занятость и социальная интеграция
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 1073)
The legislation will also ensure that the victims of the disease can enjoy access to social services and employment on a non-discriminatory basis. Этим законодательством для жертв заболевания будет также обеспечен доступ к социальным услугам и их трудоустройство на недискриминационной основе.
Subsidized employment helps reduce social exclusion of certain groups of residents. Субсидируемое трудоустройство помогает представителям некоторых групп населения преодолеть социальную отчужденность.
Thus, on December 30, 2005, the government amended the Equal Employment Act and introduced a new system to facilitate the employment of women (see para. 92 below). По этой причине 30 декабря 2005 года правительство внесло поправки в Закон о равных возможностях при найме на работу и ввело новую систему, упрощающую трудоустройство женщин (см. пункт 92 ниже).
In the market concept of labour, employment is based on a contract between an employee and an employer and thereby the employer hires an employee and uses his/her knowledge and competencies for the purpose of gaining profit. В рыночной концепции трудовых отношений трудоустройство базируется на договоре между работником и работодателем, посредством которого работодатель нанимает работника и использует его знания и опыт для получения прибыли.
The programme is running from 2007 - 2011 and is aiming at enhancing network, employment, and entrepreneurship among women and at the same time strengthening development and integration of their children. Она выполняется в период 2007 - 2011 годов и нацелена на установление новых связей, трудоустройство и поощрение предпринимательства среди женщин и в то же время на ускорение развития и интеграции их детей.
Больше примеров...
Работа (примеров 823)
Forced employment is prohibited, however, involvement in the elimination of crises and emergency situations and their consequences and employment pursuant to court order are not considered forced employment. Принудительный труд запрещается, однако принудительным трудом не считается привлечение к ликвидации катастроф и их последствий и работа, выполняемая по постановлению суда.
Work and employment are really key elements in the context of sustainable development, in all of its three dimensions, connecting the economic dimension of people's lives with the social and the environmental dimensions. Работа и занятость - это очень важные элементы в контексте устойчивого развития по всем трем его направлениям, поскольку они связывают экономические аспекты жизни людей с социальными и экологическим аспектами.
Given that women are currently the main providers of unpaid labour, including childcare, ensuring women's access to employment requires labour market legislation that provides for the possibility of and encourages flexible and part-time work. С учетом того, что в настоящее время женщины выполняют большую часть неоплачиваемой работы, в том числе по уходу за детьми, для того чтобы обеспечить женщинам возможности работать, необходимо такое трудовое законодательство, в котором предусмотрены и поощряются работа по гибкому графику и частичная занятость.
(k) Put in place and encourage men to take advantage of family-friendly employment policies, such as parental leave, part-time work and flexible work hours, including by creating disincentives for employers to demand overtime work; к) разработать и рекомендовать мужчинам использовать обеспечивающие благоприятное отношение к семьям стратегии трудоустройства, такие, как отпуск для выполнения родительских обязанностей, работа неполный день и гибкие часы работы, в том числе путем создания для работодателей стимулов к отказу от сверхурочной работы;
Employment and tax records, political views. Работа, налоги, политические взгляды.
Больше примеров...
Наём (примеров 24)
Initiatives such as the training and employment of minority language mediators can be valuable in delivering information to communities and assisting in their interactions with service providers. Такие инициативы, как обучение и наём посредников, владеющих языками меньшинств, могут быть весьма полезными для доведения информации до соответствующих общин и оказания им помощи во взаимодействии с поставщиками услуг.
Training and employment of females is all but totally disregarded in these sectors although the competence exists. Несмотря на наличие кандидатов, отвечающих установленным профессиональным требованиям, в этих секторах полностью игнорируются профессиональная подготовка и наём женщин.
Employment of interpreters with desired language combinations З. Наём устных переводчиков с желательным сочетанием языков
Employment of retired former staff Наём сотрудников, вышедших в отставку
The employment of children under the school-leaving age, which is presently 15 years, is generally prohibited. В качестве общего правила запрещен наём на работу детей до достижения ими возраста окончания школы, который в настоящее время составляет 15 лет.
Больше примеров...
Рабочих мест (примеров 3912)
In order to support employment, 30,300 temporary jobs were created which are funded from the Employment Fund. В порядке поддержки занятости были созданы 30300 временных рабочих мест, которые финансируются из фонда занятости.
Ineffective management of coastal fisheries management is a particular concern as these fisheries currently provide most of the nutrition and employment from the fisheries sector in the Pacific islands. Неэффективное управление прибрежным рыболовством вызывает особую озабоченность в связи с тем, что из всей отрасли именно прибрежное рыболовство в настоящий момент поставляет большую часть продовольственных ресурсов и обеспечивает наибольшее число рабочих мест в Тихоокеанском субрегионе.
As there is no generally agreed definition of "green jobs", it is more useful to look at the net employment impact across the economy of policies and measures taken to transition to a green economy. Поскольку нет общепринятого определения «зеленых» рабочих мест, более полезным было бы рассмотреть чистые последствия для занятости в сфере экономики политики и мер, принимаемых в целях перехода к «зеленой» экономике.
The main source of employment, which averaged 5.5 per cent per year over the period 2000-2010. Этот сектор являлся основным источником занятости, средние темпы увеличения числа рабочих мест в нем на протяжении всего периода 2000 - 2010 годов составляли 5,5 процента.
A just employment transition for workers and communities is crucial if initiatives to reduce greenhouse gas emissions are to succeed on a scale required by the current climate crises. Для обеспечения успешного осуществления инициатив по сокращению выбросов парниковых газов в масштабах, определяемых необходимостью разрешения современных климатических кризисов, необходимо обеспечивать перераспределение рабочих мест для рабочих и общин.
Больше примеров...
Труд (примеров 1003)
The Constitution of India prohibits forced labour and employment of children below the age of 14 years in any factory or mine or other hazardous occupation. Конституция Индии запрещает принудительный труд и занятость детей в возрасте до 14 лет на фабриках или шахтах или на других опасных работах.
The concepts of equal employment opportunity and "equal pay for equal work" were currently well established and were being applied in all sectors. Концепции равных возможностей в плане занятости и "равной оплаты за равный труд" в настоящее время получили широкое распространение и реализуются во всех секторах.
While agriculture accounts for a large share of both girls' and boys' employment, girls form the vast majority of domestic workers and are often exposed to long working hours, neglect of their rights, for example to education, and abusive treatment. Хотя в сельском хозяйстве широко используется труд как девочек, так и мальчиков, на долю девочек приходится подавляющее большинство рабочих мест домашней прислуги, их рабочий день нередко бывает крайне долгим, а их права, например на образование, игнорируются и обращение с ними весьма недостойное.
Citizens' right to work is guaranteed by article 31 of the Constitution; it includes the right to free choice of employment and nature and place of work, and the right to protection against unemployment. Право граждан на труд гарантируется Конституцией Туркменистана (ст. 31 Конституции), включая право на выбор по своему усмотрению профессии, рода занятий и места работы, а также право на защиту от безработицы.
Another fundamental principle in the Employment Act is the right to equal pay for work of equal value. Право на равное вознаграждение за труд равной ценности является еще одним основополагающим принципом, закрепленным в Законе о труде.
Больше примеров...
Трудовых (примеров 2009)
Support of the improvement of personnel quality, which includes research of the situation and needs, popularization of personnel training idea, activities to promote employment. Содействие повышению качества трудовых ресурсов, что подразумевает изучение ситуации, популяризацию идей обучения персонала, мероприятия по улучшению занятости.
(e) To ensure that all public officials who are found to be responsible for violence against children are held accountable through workplace disciplinary measures, termination of employment and criminal justice investigations where appropriate; ё) обеспечить, чтобы все публичные должностные лица, которые должны отвечать за насилие в отношении детей, привлекались к ответственности путем принятия дисциплинарных мер по месту работы, прекращения трудовых отношений и проведения при необходимости уголовных расследований;
The definition in the Act on employment of a serious reason requiring previous acceptance by the labour court; необходимость серьезного основания, которое предусмотрено законом о трудовых договорах и которое должно быть вначале признано арбитражем по трудовым вопросам;
Cambodia has been in the process of conducting the third National Consultation on National Employment and Labour Policy with all relevant government's ministries and institutions, local non-governmental organizations and international organizations. Камбоджа находилась в процессе проведения третьего раунда консультаций на национальном уровне по вопросам Национальной политики занятости населения и развития трудовых ресурсов с участием всех имеющих отношение к этим проблемам правительственных министерств и учреждений, местных неправительственных организаций и международных организаций.
Trade unions are voluntary social organizations based on common interests at work in the manufacturing and non-manufacturing sectors, formed to protect their members' employment, social and economic rights and interests; Профессиональные союзы (профсоюзы) являются добровольными общественными организациями, объединяющими работников на основе общности интересов по роду их деятельности, как в производственной, так и непроизводственной сферах, для защиты трудовых и социально - экономических прав и интересов своих членов.
Больше примеров...
Трудового (примеров 1065)
Pursuant to article 942 of the Labour Code, the employer is obligated to advise employees of the possibility of full- or part-time employment, and in the case of employees working under an employment contract for a fixed term, of vacant positions. Согласно статье 942 Трудового кодекса, работодатель обязан уведомлять сотрудников о возможности работать полный или неполный рабочий день, а если сотрудник работает по срочному трудовому договору - информировать его о вакансиях.
The key components of a Global Jobs Pact, namely employment promotion and social protection, would also help to reinforce global demand. Основные компоненты глобального трудового пакта, которыми являются содействие созданию рабочих мест и социальная защита, будут также способствовать наращиванию глобального спроса.
Persons denied employment may request that an employer state the reason for the refusal, which must be given in writing no less than three days after the request is lodged. По требованию лица, которому отказано в заключении трудового договора, работодатель обязан не позднее трех дней после его обращения сообщить причину отказа в письменной форме.
There were two ways of settling disputes relating to severance of an employment contract: reference to a labour court and arbitration or judicial proceedings. Что касается споров, относящихся к разрыву трудового договора, существует два способа их урегулирования, а именно передача дела в совет сведущих людей и третейский суд или судебная процедура.
The rationale of the "two-week rule" is to allow sufficient time for the worker or FDH to prepare for departure, and to maintain effective immigration control by deterring job hopping and unauthorized employment after termination of contract. Правило двух недель объясняется необходимостью предоставить приезжему работнику или ИДП достаточно времени для подготовки к отъезду и обеспечить эффективный иммиграционный контроль, не допуская частой смены рабочих мест и незаконной работы по найму после расторжения трудового договора.
Больше примеров...
Трудовой деятельности (примеров 779)
In some cases, however, positive actions are needed as a short-term measure to enable Traveller students to gain the skills and competence on a par with their settled peers so that they can participate equally in mainstream education, training or employment. Однако в некоторых случаях в качестве краткосрочной меры требуется принятие позитивных действий, чтобы учащиеся из числа путешественников могли получить навыки и знания наравне со своими оседлыми сверстниками, позволяющие им обучаться в общей системе образования, проходить профессиональную подготовку или участвовать в трудовой деятельности на равной основе.
The nature of these restrictions arises out of the special features of alternative civilian service, which is a specialized form of employment activity, serving the interests of society and the State. Характер ограничений связан с сущностью альтернативной гражданской службы, являющейся особым видом трудовой деятельности в интересах общества и государства.
In Mexico the provisions guaranteeing the right of free choice of employment and ensuring that conditions of work do not violate the fundamental political and economic freedoms of the individual are contained in the Political Constitution of the United Mexican States and the Federal Labour Act (LFT). Ныне действующие в Мексике нормы, гарантирующие свободу выбора трудовой деятельности, а также нормы, регулирующие условия занятости, не нарушают основные политические и экономические свободы человека и содержатся в Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов и в федеральном законе о труде (ФЗТ).
In this regard, CNDM proposes the creation of mechanisms that can ensure the equitable participation of women in the employment and income generation process, the access of women to social policies of universal character, and the implementation of special programs aimed at frail or vulnerable groups. Для этого НСПЖ предлагает создать механизмы, которые могли бы обеспечить равноправное участие женщин в занятости и приносящей доход трудовой деятельности, открыли бы им доступ к общей социальной политике и специальным программам, ориентированным на наиболее уязвимые категории населения.
More than 1,500 abused or at-risk women received training under the province's Domestic Violence Employment Training program to help them find jobs. более 1500 женщин, пострадавших от насилия, и тех, кому насилие может грозить, прошли обучение в рамках провинциальной программы подготовки к трудовой деятельности и помощи в поиске работы для лиц, страдающих от бытового насилия.
Больше примеров...
Занятых (примеров 1067)
In South and East Asia, the Middle East and North Africa, women's share of agricultural employment within total employment is higher than that of men. В Южной и Восточной Азии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке доля женщин среди занятых в сельском хозяйстве выше, чем мужчин.
In 1991, employment in the top 100 TNCs was estimated at about 12 million people, of whom about 40 per cent worked in their affiliates abroad. В 1991 году численность занятых в 100 крупнейших ТНК составляла, по оценкам, около 12 млн. человек, из них около 40 процентов работали в зарубежных филиалах ТНК.
Due to rapid urbanization and an expansion of the service sector, since 1988 employment in mining and manufacturing has decreased leading many to suggest that Korea's manufacturing base is beginning to erode. В силу стремительной урбанизации и расширения сектора услуг с 1988 года имело место сокращение числа занятых в горнодобывающей и обрабатывающей промышленности, в связи с чем многие склонны предполагать, что база корейской обрабатывающей промышленности начинает ослабевать.
For instance, in May 2008 men comprised 86 per cent of total employment in the non-service based industries of construction, mining and electricity; gas; and water supply. Например, в мае 2008 года на долю мужчин приходилось 86 процентов всех занятых в не связанных со сферой услуг отраслях, таких как строительство, горнодобывающая промышленность, электроэнергетика, газовая промышленность и водоснабжение.
Returns to Employment by Intervention (Regular EBSMs) 1 NL PEI NS Возвращение в группу занятых в разбивке по принятым мерам (регулярные ПМПТ) 1
Больше примеров...
Рабочие места (примеров 608)
New enterprise creation programmes are comprehensive training packages aimed at developing certain entrepreneurial competencies in participants which could lead to self-employment, economic self-sufficiency or employment generation. Программы по созданию новых предприятий представляют собой всеобъемлющие комплексы образовательных мероприятий, направленные на развитие у участников определенных предпринимательских качеств, благодаря которым могут быть достигнуты самозанятость и экономическая самообеспеченность или могут быть созданы рабочие места.
Sustainability of macroeconomic and social conditions favouring the promotion of private investment generating sources of employment; обеспечение устойчивости макроэкономических и социальных условий, благоприятствующих привлечению частных инвестиций, благодаря которым создаются новые рабочие места;
Thanks to these projects, more than 2,200 participants went on to take up training or employment, albeit fewer than the target figure. Благодаря этим проектам профессиональную подготовку или рабочие места получили свыше 2200 человек, что несколько ниже целевого показателя.
In Africa, migrants in search of employment face persecution at the hands of local people who blame them for taking their jobs. В Африке мигранты, ищущие работу, сталкиваются с преследованием со стороны местных жителей, обвиняющих их в том, что они отнимают у них рабочие места.
For example, when a package emphasizes the construction of infrastructure, the employment of men recovers faster since the construction industry tends to employ more men than women. Например, когда пакет принимаемых мер направлен на создание инфраструктуры, мужчины быстрее получают рабочие места, поскольку в строительной отрасли обычно занято больше мужчин, чем женщин.
Больше примеров...
Служба (примеров 258)
The public employment service consists of 26 cantonal labour offices and 3,000 municipal offices with responsibilities for placement. Государственная служба занятости включает 26 кантональных управлений по вопросам труда и 3000 общинных бюро по трудоустройству.
Citizens shall enjoy equal opportunity in carrying out economic and social activities such as public service, employment, entrepreneurship, commercial activities, business, technology and vocational trade, art, science and innovation of technical know-how. Граждане пользуются равными возможностями в таких областях социально-экономической деятельности, как государственная служба, занятость, предпринимательство, коммерческая деятельность, бизнес, профессионально-техническая подготовка, искусство, наука и внедрение технических "ноу-хау".
In France, the State Employment Service is organized primarily around three bodies: the National Employment Agency (ANPE), the National Union for Employment in Industry and Commerce (UNEDIC) and the Associations for Employment in Industry and Commerce (ASSEDIC). Государственная служба занятости организована во Франции главным образом вокруг следующих трех органов: Национальное агентство занятости (АНПЕ), Национальный союз занятости в промышленности и торговле (ЮНЕДИК) и Ассоциация по вопросам занятости в промышленности и торговле (АССЕДИК).
Furthermore, the Austrian Public Employment Service widened the range of its counselling services by offering career coaching to women wishing to re-enter the labour market and improved its career information and orientation programmes for girls. Child-Care Facilities Кроме того, Австрийская государственная служба занятости расширила спектр своих консультационных услуг, организуя инструктаж для женщин, желающих вернуться на рынок труда, и улучшило качество своих программ распространения информации по вопросам профессионального роста и профессиональной ориентации для девушек.
Under a pilot project, the canton's integration promotion service has made translation-vouchers available to welfare offices and regional employment centres. Занимающаяся вопросами интеграции кантональная служба в рамках экспериментального проекта предоставила в распоряжение социальным управлениям и региональным бюро по трудоустройству "чеки языковых переводов".
Больше примеров...
Безработица (примеров 234)
While employment is important, other forms of political, social and economic exclusion also require urgent attention. Хотя безработица является важной проблемой, другие формы политической, социальной и экономической изоляции также требуют неотложного внимания.
Unemployment remains unacceptably high, and vulnerable employment continues to rise. Безработица пока что держится на неприемлемо высоком уровне, и продолжает увеличиваться число трудящихся, рабочие места которых находятся под угрозой.
The Committee notes that in many developing countries, particularly the poorer economies, open unemployment is not indicative of the magnitude of employment problems, which include significant and pervasive underemployment. Комитет отмечает, что во многих развивающихся странах, особенно в беднейших, открытая безработица не показывает истинного размаха проблем в области занятости, которые включают в себя значительную и повсеместно распространенную безработицу.
Employment, labour force participation and unemployment patterns among the young (usually considered to be under age 25) have raised concern in a number of developed economies. Занятость, доля работающих и безработица среди молодежи (обычно считается, что к этой категории относятся лица моложе 25 лет) стали предметом озабоченности в ряде развитых в экономическом отношении стран.
According to the report of the International Labour Organization (ILO) entitled Global Employment Trends for Youth: 2011 Update, youth unemployment is a major contributing factor to the protest movements that have erupted around the world, especially in the Middle East and North Africa. По данным доклада Международной организации труда (МОТ), озаглавленного «Глобальные тенденции в сфере занятости молодежи: данные за 2011 год», безработица среди молодежи - это важнейший фактор, усиливающий движение протеста, которое охватило многие районы мира, особенно Ближний Восток и Северную Африку.
Больше примеров...
Занятие (примеров 70)
It was explained that each workers' centre has a commission which takes into account all the characteristics of a particular post when selecting people for employment, so that difficult situations will not arise. Специальному докладчику объяснили, что при каждом трудовом центре имеется комиссия, которая принимает во внимание все особенности конкретного поста при отборе лиц, претендующих на занятие данной должности, с тем чтобы в будущем не возникало сложностей.
For women, agriculture, animal husbandry and small home-based crafts such as carpet weaving, tailoring, embroidery, soap making, candle making, poultry raising, honey production and bakery activities have provided the only opportunities for employment. Для женщин единственные возможности для трудоустройства давали растениеводство, животноводство и занятие мелкими надомными ремеслами: ткание ковров, пошив одежды, вышивание, изготовление мыла и свеч, птицеводство, производство меда и пекарное дело.
It is important to design the census questionnaire or the census information taken from registers in a way, which will ensure that the variables "occupation", "industry", "status in employment" and "sector" are measured for the same job. Необходимо разработать переписной лист или информацию из регистров таким образом, чтобы они обеспечивали измерение переменных "занятие", "отрасль", "статус в занятости" и "сектор" в отношении одной и той же работы.
(c) The opportunity to take up entrepreneurial activities, or allocation of the necessary financial means from the State Employment Fund for the purpose of job creation. с) занятие предпринимательской деятельностью, а также получения необходимых средств из Государственного фонда занятости для создания новых рабочих мест.
That may be why you had difficulty finding gainful employment. Должно быть, поэтому твое занятие малодоходно.
Больше примеров...
Работников (примеров 1530)
This decision is designed to ensure that the Government thoroughly revises the 1972 law regulating the presence of expatriates in Gabon through quotas for employment contracts. Это ориентирует правительство на коренной пересмотр Закона 1972 года, регулирующего приток иностранных работников в Габон посредством квотирования при заключении трудовых соглашений.
The employment indicator for the formal sector of the economy, represented by the number of workers insured in IMSS, also showed a significant deceleration. Помимо этого, наблюдалось и существенное снижение показателя уровня занятости в формальном секторе экономики, определяемого по численности работников, охваченных системой страхования МИСС.
Employment conditions can be adversely affected in upstream and downstream activities, as well as in the local community, through the indirect demand effects of workers' incomes, especially in the absence of adequate social protection and public social spending cuts. Положение в области занятости может ухудшиться как в добывающей, так и в перерабатывающей промышленности, а также на местном уровне из-за косвенного воздействия доходов работников на уровне спроса, особенно в условиях отсутствия адекватной социальной защиты и сокращения государственных расходов на социальные нужды.
The purpose of the programme is to offer secure and remunerative alternative employment to Mexican farm workers who, on account of conditions peculiar to rural areas, find themselves unemployed, in such a way that the financial benefit accruing from their work returns to their families. Цель этой программы заключается в обеспечении мексиканских сельскохозяйственных работников стабильной и адекватно оплачиваемой работой, поскольку с учетом специфики выполняемой трудовой деятельности сельскохозяйственные работники какое-то время остаются незанятыми, что подрывает благосостояние их семей.
For the less qualified in Western Europe, a decrease in employment will be inevitable, because the scope for wage fluctuation is limited by collective agreements and by the minimum-wage levels that the welfare state sets through wage-replacement benefits and legal minimum wages. Поскольку безработица среди более высоко квалифицированных работников низка, более высокий спрос на их услуги приведет к увеличению заработной платы, а не к увеличению занятости.
Больше примеров...
Устройство на работу (примеров 15)
Provision of appropriate opportunities for the access of women breadwinners of families to technical and vocational training facilities, their acquisition of skills, employment and empowerment. 289.3 Обеспечение достаточных возможностей для доступа женщин-кормильцев семей к технической и профессиональной учебной базе, приобретение ими навыков, устройство на работу и расширение их возможностей;
377/04 Allegations of bribes/kickbacks for employment at Pristina Airport Предполагаемые случаи получения/дачи взяток за устройство на работу в Приштинском аэропорту
The Employment Office is particularly concerned with hard-to-employ categories of unemployed persons. Управление по вопросам занятости в первую очередь беспокоит положение тех категорий безработных, для которых устройство на работу сопряжено с особыми сложностями.
Such positions and recommendations may include employment within a converted facility, employment for the destruction of a nuclear facility, employment for the purpose of gathering information, including National Technical Means, and employment within the Agency for the purposes of inspection or other methods of verification. Такие положения и рекомендации могут предусматривать устройство на работу на переоборудованном объекте, работу по ликвидации ядерного объекта, работу по сбору информации, в том числе с помощью национальных технических средств, и работу в рамках Агентства, связанную с проведением инспекций или применением иных методов контроля.
Currently, a Presidential Programme for Professional Training and Employment is being implemented in Georgia, which includes registration of job-seekers, their training and retraining with subsequent employment (according to job opportunities available). В настоящее время в Грузии осуществляется Президентская программа профессиональной подготовки и трудоустройства, в рамках которой производится регистрация ищущих работу лиц, их обучение, переподготовка и последующее устройство на работу (в зависимости от наличия рабочих мест).
Больше примеров...