| Finally, employment continues to contract rapidly. | И наконец, занятость продолжает быстро падать. |
| It concerned all sectors, be it food, health, housing, education, vocational training, employment or productivity. | Она затрагивает все секторы - продовольствие, здравоохранение, жилье, образование, профессиональную подготовку, занятость и производительность. |
| His organization was particularly concerned about the negative impact of financial and trade liberalization on employment and earnings. | Его организация особенно обеспокоена негативным воздействием финансовой и торговой либерализации на занятость и доходы. |
| At any rate, employment seems to have become decoupled from growth. | Занятость, во всяком случае, по-видимому, уже не связана с ростом экономики. |
| C. Economic activity, employment and population | С. Экономическая активность, занятость и население 14 - 18 6 |
| In addition, there is full employment for men and work for most women. | Кроме того, существует полная занятость среди мужчин и имеется работа для большинства женщин. |
| In many developing countries, formal sector employment represents a small and declining share of the labour market. | Во многих развивающихся странах на занятость в официальном секторе приходится небольшая и сокращающаяся доля рынка труда. |
| The Government of Ireland reported that reducing the tax burden on employment would continue to be a priority issue. | Правительство Ирландии сообщило о том, что сокращение воздействия налогообложения на занятость будет по-прежнему являться приоритетным вопросом. |
| Productive employment is a key element in eradicating poverty and in enhancing social integration. | Продуктивная занятость является ключевым элементом при искоренении нищеты и укреплении социальной интеграции. |
| This has helped preserve employment, while increasing food security and the overall productivity of the industries. | Это помогло сохранить занятость наряду с повышением продовольственной безопасности и общей производительности труда в отраслях производства. |
| Other regions, however, are likely to be unable to provide productive employment. | Другие регионы, однако, скорее всего не смогут обеспечить производительную занятость. |
| The conference deals with education, conflict prevention and resolution, risky behavior, and youth employment. | Основные темы конференции - образование, предотвращение и разрешение конфликтов, рискованное поведение и занятость среди молодежи. |
| Their impact on employment and socio-economic development in general has been largely negative. | Их воздействие на занятость и социально-экономическое развитие является в целом негативным. |
| However, hotel employment has fallen, as have jobs in restaurants, bars and cafes. | Вместе с тем сократилась занятость в гостиничном хозяйстве, равно как и число рабочих мест в ресторанах, барах и кафе. |
| In fact, Malaysia is currently enjoying full employment, as a result of its economic growth policies and equitable distribution strategies. | Фактически, в Малайзии в настоящее время благодаря проведению ориентированной на достижение экономического роста политики и осуществлению стратегий справедливого распределения доходов обеспечена полная занятость населения. |
| Also reserves of "excess employment" probably still exist in some of the remaining large, state-owned enterprises in eastern Europe. | Кроме того, на некоторых оставшихся в государственной собственности крупных предприятиях в Восточной Европе, вероятно, по-прежнему существует "избыточная занятость". |
| This helped identify programming opportunities for sustainable livelihoods through approaches that link employment, capital, technology, governance and environmental concerns. | Это помогло определить возможность разработки программ обеспечения устойчивых средств к существованию на основе подходов, увязывающих такие аспекты, как занятость, капитал, технология, управление и экологические проблемы. |
| However, there are restrictions in employment in certain sectors. | Тем не менее занятость в некоторых секторах подпадает под определенные ограничения. |
| In 1996, both female and male employment were up on the preceding year. | В 1996 году занятость как среди мужчин, так и среди женщин увеличилась по сравнению с предыдущим годом. |
| In 1996, employment contracted only in the manufacturing sector. | В 1996 году занятость сократилась лишь в секторе промышленности. |
| Article 11: Equality in labour and employment | Статья 11: Равенство в области прав на труд и занятость |
| That includes all the provisions regulating employment and the rights and responsibilities arising therefrom, remuneration, promotion, and health and social insurance. | Это относится ко всем положениям, регулирующим занятость и возникающие в связи с ней права и обязанности, вознаграждение, продвижение в должности, медицинское и социальное страхование. |
| With unemployment at this level, the Government considers the economy to be at near full employment. | При таком уровне безработицы правительство считает, что в экономике наблюдается почти полная занятость. |
| The Convention touches on a wide range of policy areas - education, employment, health, welfare and security, to name a few. | Конвенция затрагивает широкий спектр вопросов политики, включая образование, занятость, здравоохранение, социальное обеспечение, безопасность. |
| The EU promoted and supported investment in directly related areas such as health, education and employment. | ЕС поощряет и поддерживает инвестиции в непосредственно связанные друг с другом области, такие, как здравоохранение, образование и занятость. |