Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
Trade policies can have diverse effects on financial resources for gender equality, creating both opportunities and constraints through their impact on employment, income and prices. Торговая политика способна оказывать разнообразное воздействие на финансовые ресурсы для обеспечения равенства женщин и мужчин, создавая как возможности, так и ограничения посредством влияния на занятость, доходы и цены.
The project developed sustainable social enterprises to provide employment and a sustainable flow of financial resources for the HIV-positive women's groups. В рамках этого проекта были созданы устойчивые общественные предприятия, призванные обеспечивать занятость и устойчивый приток финансовых ресурсов для групп женщин, инфицированных ВИЧ.
In the past five years, the employment rate for the region has risen by 2.5 percentage points. За прошедшие пять лет занятость в регионе увеличилась на 2,5 процентных пункта.
While some of these flows have stimulated exports, the multiplier effects on employment have been weak. Хотя некоторые из этих потоков стимулировали экспорт, воздействие фактора их многократного усиления на занятость было слабым.
In 2003 agriculture still contributed approximately half of the total GDP and provided employment to 80% of the workforce. В 2003 году сельское хозяйство все равно генерировало примерно половину от общего объема ВВП и обеспечивало занятость для 80 процентов рабочей силы.
The action plan contains four priorities, namely, education, health care, employment and improving housing conditions. В плане действий намечены четыре приоритета: образование, здравоохранение, занятость и улучшение жилищных условий.
Procedures for gaining employment rights are the same for all unemployed persons, regardless their pre-war place of residence. Процедуры обеспечения прав на занятость одинаковы для всех безработных, независимо от довоенного места жительства.
There has recently been a substantial increase in employment in a number of branches crucial for the country's economic development. За последнее время существенно увеличилась занятость населения в ряде отраслей, определяющих прогресс в развитии экономики страны.
The formulation of draft regulations governing the employment of domestic workers and the like has now been completed. В настоящее время завершена разработка проекта нормативных положений, регулирующих трудовую занятость домашней прислуги и лиц аналогичных профессий.
As a result the quality of life in the region (drinking water supplies, social protection and compensation, employment) has improved. В результате улучшилось качество жизни в регионе (обеспеченность питьевой водой, социальная защита - компенсации, занятость населения).
The framework of the Action Plan encompasses education, health care, employment and housing. План действий охватывает образование, здравоохранение, занятость и жилье.
The issues of major concern are: youth employment, low salary levels and educational and technical requalification. Серьезную озабоченность вызывают следующие вопросы: занятость молодежи, низкие уровни заработной платы и образовательная и техническая переквалификация.
When we speak about stimulating employment measures, one of the most efficient programmes the Agency implements is allocation of self-employment loans. Если вести речь о мерах, стимулирующих занятость, то одной из наиболее эффективных программ, осуществляемых Агентством, является выделение кредитов для самостоятельно занятых лиц.
The share of employment in the service sector, on the other hand, has increased rapidly. С другой стороны, резко возросла занятость в сфере обслуживания.
Social integration, full employment and the eradication of poverty were interdependent goals. Социальная интеграция, полная занятость и искоренение нищеты являются взаимозависимыми целями.
This boosted rural employment and improved access to the judiciary for local populations. Он позволил увеличить занятость сельских жителей и повысить доступность судебной системы для местного населения.
The programme comprised two components: one providing direct support to activities generating income and employment and another strengthening institutional capacities. Эта программа состоит из двух компонентов: оказание непосредственной помощи в осуществлении мероприятий, обеспе-чивающих получение дохода и занятость, и укрепление институционального потенциала.
Despite the moderate rate of economic growth, employment edged up further in Western Europe in 2005. В 2005 году, несмотря на умеренные темпы экономического роста, занятость в странах Западной Европы увеличилась лишь незначительно.
In that broad context, the temporary movement of workers on contract employment abroad is an option with considerable potential for reducing poverty. В таком широком контексте временное перемещение рабочих или занятость по контракту за рубежом являются одним из решений, имеющих значительный потенциал для сокращения нищеты.
It was noted that industrial development will continue to underpin sustainable development, creating both employment and social cohesion. Было отмечено, что развитие промышленности будет и впредь лежать в основе устойчивого развития, обеспечивая как занятость, так и социальное согласие.
Rural employment: linkages between agricultural productivity and non-farm activities Занятость в сельских районах: связь между производительностью сельского хозяйства и несельскохозяйственными работами
A. Growth, employment and poverty alleviation А. Рост, занятость и смягчение остроты проблемы нищеты
Agricultural cooperatives create employment in areas such as production, marketing, credit, insurance and transportation. Сельскохозяйственные кооперативы генерируют занятость в таких областях, как производство, сбыт, кредитование, страхование и транспортные перевозки.
Current policies give low priority to goals such as full employment, decent work and social protection. Такие цели, как полная занятость, достойная работа и социальная защита, занимают в нынешней политике низкоприоритетное место.
The promotion of education for children contributes to the elimination of child labor and to full employment. Повышение уровня образования детей поможет ликвидировать детский труд и обеспечить полную занятость.