| Trade policies can have diverse effects on financial resources for gender equality, creating both opportunities and constraints through their impact on employment, income and prices. | Торговая политика способна оказывать разнообразное воздействие на финансовые ресурсы для обеспечения равенства женщин и мужчин, создавая как возможности, так и ограничения посредством влияния на занятость, доходы и цены. |
| The project developed sustainable social enterprises to provide employment and a sustainable flow of financial resources for the HIV-positive women's groups. | В рамках этого проекта были созданы устойчивые общественные предприятия, призванные обеспечивать занятость и устойчивый приток финансовых ресурсов для групп женщин, инфицированных ВИЧ. |
| In the past five years, the employment rate for the region has risen by 2.5 percentage points. | За прошедшие пять лет занятость в регионе увеличилась на 2,5 процентных пункта. |
| While some of these flows have stimulated exports, the multiplier effects on employment have been weak. | Хотя некоторые из этих потоков стимулировали экспорт, воздействие фактора их многократного усиления на занятость было слабым. |
| In 2003 agriculture still contributed approximately half of the total GDP and provided employment to 80% of the workforce. | В 2003 году сельское хозяйство все равно генерировало примерно половину от общего объема ВВП и обеспечивало занятость для 80 процентов рабочей силы. |
| The action plan contains four priorities, namely, education, health care, employment and improving housing conditions. | В плане действий намечены четыре приоритета: образование, здравоохранение, занятость и улучшение жилищных условий. |
| Procedures for gaining employment rights are the same for all unemployed persons, regardless their pre-war place of residence. | Процедуры обеспечения прав на занятость одинаковы для всех безработных, независимо от довоенного места жительства. |
| There has recently been a substantial increase in employment in a number of branches crucial for the country's economic development. | За последнее время существенно увеличилась занятость населения в ряде отраслей, определяющих прогресс в развитии экономики страны. |
| The formulation of draft regulations governing the employment of domestic workers and the like has now been completed. | В настоящее время завершена разработка проекта нормативных положений, регулирующих трудовую занятость домашней прислуги и лиц аналогичных профессий. |
| As a result the quality of life in the region (drinking water supplies, social protection and compensation, employment) has improved. | В результате улучшилось качество жизни в регионе (обеспеченность питьевой водой, социальная защита - компенсации, занятость населения). |
| The framework of the Action Plan encompasses education, health care, employment and housing. | План действий охватывает образование, здравоохранение, занятость и жилье. |
| The issues of major concern are: youth employment, low salary levels and educational and technical requalification. | Серьезную озабоченность вызывают следующие вопросы: занятость молодежи, низкие уровни заработной платы и образовательная и техническая переквалификация. |
| When we speak about stimulating employment measures, one of the most efficient programmes the Agency implements is allocation of self-employment loans. | Если вести речь о мерах, стимулирующих занятость, то одной из наиболее эффективных программ, осуществляемых Агентством, является выделение кредитов для самостоятельно занятых лиц. |
| The share of employment in the service sector, on the other hand, has increased rapidly. | С другой стороны, резко возросла занятость в сфере обслуживания. |
| Social integration, full employment and the eradication of poverty were interdependent goals. | Социальная интеграция, полная занятость и искоренение нищеты являются взаимозависимыми целями. |
| This boosted rural employment and improved access to the judiciary for local populations. | Он позволил увеличить занятость сельских жителей и повысить доступность судебной системы для местного населения. |
| The programme comprised two components: one providing direct support to activities generating income and employment and another strengthening institutional capacities. | Эта программа состоит из двух компонентов: оказание непосредственной помощи в осуществлении мероприятий, обеспе-чивающих получение дохода и занятость, и укрепление институционального потенциала. |
| Despite the moderate rate of economic growth, employment edged up further in Western Europe in 2005. | В 2005 году, несмотря на умеренные темпы экономического роста, занятость в странах Западной Европы увеличилась лишь незначительно. |
| In that broad context, the temporary movement of workers on contract employment abroad is an option with considerable potential for reducing poverty. | В таком широком контексте временное перемещение рабочих или занятость по контракту за рубежом являются одним из решений, имеющих значительный потенциал для сокращения нищеты. |
| It was noted that industrial development will continue to underpin sustainable development, creating both employment and social cohesion. | Было отмечено, что развитие промышленности будет и впредь лежать в основе устойчивого развития, обеспечивая как занятость, так и социальное согласие. |
| Rural employment: linkages between agricultural productivity and non-farm activities | Занятость в сельских районах: связь между производительностью сельского хозяйства и несельскохозяйственными работами |
| A. Growth, employment and poverty alleviation | А. Рост, занятость и смягчение остроты проблемы нищеты |
| Agricultural cooperatives create employment in areas such as production, marketing, credit, insurance and transportation. | Сельскохозяйственные кооперативы генерируют занятость в таких областях, как производство, сбыт, кредитование, страхование и транспортные перевозки. |
| Current policies give low priority to goals such as full employment, decent work and social protection. | Такие цели, как полная занятость, достойная работа и социальная защита, занимают в нынешней политике низкоприоритетное место. |
| The promotion of education for children contributes to the elimination of child labor and to full employment. | Повышение уровня образования детей поможет ликвидировать детский труд и обеспечить полную занятость. |