Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
The term "vulnerable employment" refers to inadequate working conditions and to the work of own-account workers, unpaid family labour and others without social protection. Термин «уязвимая занятость» означает плохие условия труда, а также труд самостоятельно занятых работников, неоплачиваемый труд в семье и другие виды занятости в условиях отсутствия социальной защиты.
The work will focus on the measurement of high technology sectors and their products (employment, external trade, and patents). Данная работа будет сосредоточена на измерении высокотехнологичных секторов и их продуктов (занятость, внешняя торговля и патенты).
Future action in joint data collection (employment in the service industries: structural business statistics - basic indicators): See PE 3.8. Внимание Конференции было привлечено к следующему: Будущие мероприятия в области совместного сбора данных (занятость в сфере услуг: статистика структуры предприятий - базовые показатели): см. ПЭ 3.8.
The third prong consisted of the guarantee of socially protected employment for men and women and the introduction of a universal pension system. Третий аспект системы гарантирует социально защищенную занятость для мужчин и женщин, а также введение всеобщей пенсионной системы.
These assessments should include a sector-by-sector and, if necessary, product-by-product analysis of potential liberalization impacts on domestic economic sectors, the balance of payment, employment and public finance. Эти оценки должны охватывать посекторальный и, в случае необходимости, потоварный анализ потенциального воздействия либерализации на отечественные экономические сектора, платежный баланс, занятость и государственные финансы.
Ms. Tsoumani, replying to questions on article 11, stressed that the Government considered women's employment an important factor of development, competitiveness and social cohesion. Г-жа Цумани, отвечая на вопросы, касающиеся статьи 11, подчеркивает, что правительство считает занятость женщин важным фактором развития, конкурентоспособности и социальной сплоченности.
Trade policies can have diverse effects on financial resources for gender equality creating both opportunities and constraints through its impact on employment, income and prices. Торговая политика может по-разному влиять на объем финансовых ресурсов, выделяемых на цели обеспечения гендерного равенства, создавая как возможности, так и препятствия вследствие своего воздействия на занятость и уровень доходов и цен.
To what extent has women's wage employment been accompanied by improved access to social services and benefits? В какой степени женская оплачиваемая занятость сопровождалась расширением доступа к социальным услугам и льготам?
Similarly, manufacturing value added declined 7 per cent over 10 years, yet employment in the sector increased 3 per cent. Аналогичным образом добавленная стоимость в обрабатывающей промышленности за десять лет снизилась на 7%, а занятость в этом секторе возросла на 3%.
FDI could be instrumental in technology transfer, increasing employment and advancing the decent work agenda, forging links with domestic enterprises and developing technical skills and management capacities. ПИИ могут играть важную роль в передаче технологий, позволяя увеличить занятость и содействуя предоставлению достойного труда, а также способствуя налаживанию связей с отечественными предприятиями, повышению технической квалификации и развитию управленческого потенциала.
Full employment and decent working conditions would be achievable in the developing countries when the developed countries were more accommodating towards migrant workers. Полная занятость и достойные условия труда в развивающихся странах станут достижимы, когда развитые страны перейдут к менее жесткой политике в отношении трудящихся-мигрантов.
Following an extraordinary increase in their exports, many of these countries have significantly increased their real income and enjoyed growth in employment and a reduction in poverty. Благодаря чрезвычайно быстрому росту экспорта многим из этих стран удалось существенно увеличить свои реальные доходы, расширить занятость и сократить масштабы нищеты.
It should set aside theological or doctrinal issues and focus instead on shared concerns such as health, education, employment, humanitarian assistance and other development-related problems. Они должны абстрагироваться от теологических и догматических вопросов, и сосредоточиваться вместо этого на общих проблемах в таких областях, как здравоохранение, образование, занятость, оказание гуманитарной помощи, и на прочих вопросах, относящихся к развитию.
Our idea centers on the assumption that the foundation to ending poverty, employment, financing and empowering women, first needs a sustainable educational infrastructure that is tied into sustainable opportunity. Наша концепция базируется на предположении о том, что Фонд, стремящийся к тому, чтобы покончить с нищетой, обеспечить занятость, финансирование и расширение возможностей женщин, в первую очередь нуждается в устойчивой просветительской инфраструктуре, связанной с возможностями устойчивого развития.
It is intended to stimulate employment among women in rural areas, focussing on the utilisation of natural resources in the broad sense of the word. Данный проект призван стимулировать занятость женщин в сельской местности, делая упор на использовании природных ресурсов в широком смысле этого слова.
By providing training, health care and other social services, they had a positive impact on employment and on individual production capacity. Благодаря предоставлению ими услуг в области образования, здравоохранения и социального обеспечения кооперативы оказывают также позитивное влияние на занятость и на продуктивный потенциал населения.
Four areas in which U.S. courts have been particularly active in reviewing and shaping anti-discrimination law have been in employment, voting, housing and education. Суды США ведут особенно активную деятельность по надзору за исполнением и разработкой антидискриминационного законодательства в четырех следующих областях: занятость, избирательные права, жилье и образование.
Therefore it is essential both to promote employment among the Roma, and to plan and carry out employment-promoting projects combined with long-term educational and training programmes. Поэтому крайне важно поощрять занятость среди представителей народа рома, а также планировать и осуществлять проекты по поощрению трудоустройства в сочетании с долгосрочными просветительскими и учебными программами.
Liberalization of international trade can stimulate growth and employment through expansion of markets, better allocation of resources across countries and regions, and improved efficiency of production capacity utilization. Либерализация международной торговли может стимулировать рост и занятость благодаря расширению рынков, повышению эффективности распределения ресурсов в странах и регионах, а также использования производственного потенциала.
Roma suffered from discrimination in most areas of life, including education, employment, access to public services, health care and housing. Рома страдают от дискриминации в большинстве областей жизни, включая образование, занятость, доступ к общественным услугам, здравоохранению и жилью.
The Constitution of India prohibits forced labour and employment of children below the age of 14 years in any factory or mine or other hazardous occupation. Конституция Индии запрещает принудительный труд и занятость детей в возрасте до 14 лет на фабриках или шахтах или на других опасных работах.
A very limited negative effect on employment was found. Thus, the Commission concluded that the proposed restriction was cost-effective with minor social effects. Было установлено, что этот сценарий окажет весьма ограниченное негативное воздействие на занятость.
They included: employment and training as well as the question of special protection measures for indigenous children affected by armed conflict. Были предложены следующие темы: занятость и профессиональная подготовка и принятие особых мер для защиты детей коренных народов, затронутых вооруженными конфликтами.
Health and social services, including training and rehabilitation, and employment and sustainable livelihoods are areas that also received special attention. Особое внимание уделяется также таким областям, как здравоохранение и социальные услуги, включая подготовку кадров и реабилитацию, а также занятость и устойчивые источники средств к существованию.
Other areas identified as being difficult to address are housing, income security, employment and social welfare. К другим выявленным наиболее проблематичным областям относятся жилищные условия, обеспечение гарантированного источника дохода, занятость и социальное обеспечение.