| What is needed is higher employment and pay through higher demand for the least productive workers. | Что необходимо, так это более высокая занятость и плата наименее производительным рабочим за более высокие требования. |
| A substantial low-wage employment subsidy is a fair and efficient way to achieve this important goal. | Значительные субсидии в низкооплачиваемую занятость - это справедливый и эффективный способ достижения этой важной цели. |
| Full employment is better than high unemployment if it can be accomplished without inflation, Greenspan thought. | Полная занятость лучше, чем высокий уровень безработицы, если этого можно добиться без инфляции, думал Гринспан. |
| Economic structure reflects the contributions of different sectors of the economy to GDP and employment. | Экономические структуры отражают вклады разных секторов экономики в ВНП и занятость. |
| When the economy is at full employment, this is a legitimate concern. | Когда в экономике присутствует полная занятость, это вполне разумная озабоченность. |
| They have read too many phony analyses of the New Economy promising unbounded riches and full employment forever. | Они читали слишком много поддельных анализов о том, что Новая Экономика обещает неограниченное богатство и полную занятость навсегда. |
| Manufacturing employment, which accounted for perhaps a third of jobs or more before World War II, has shrunk dramatically. | Занятость на производстве, которая до второй мировой войны обеспечивала треть, если не больше, рабочих мест, резко сократилась. |
| This version of the welfare state has proved devastating for Europe's employment and economic growth. | Такая разновидность государства всеобщего благоденствия оказала губительное воздействие на занятость в Европе и на ее экономический рост. |
| The effect of fiscal and regulatory pressure on employment is to encourage French firms to invest and hire outside France. | Эффект налогово-бюджетного и регулятивного давления на занятость заключается в побуждении французских фирм инвестировать и нанимать работников за пределами Франции. |
| If wages fall further, employment will rise. | Если зарплаты еще сильнее упадут, вырастет занятость. |
| That would have two adverse effects on aggregate demand and employment. | Это может иметь два неблагоприятных воздействий на совокупный спрос и занятость. |
| While Western leaders talked about a new emphasis on growth and employment, they offered no concrete policies backing these aspirations. | В то время как западные лидеры говорили о новом упоре на рост и занятость, они не предложили никаких конкретных политических мер для поддержки этих стремлений. |
| Finally, the Fed and the ECB were saying that markets will not quickly restore full employment on their own. | Наконец, ФРС и ЕЦБ говорили, что рынки быстро не восстановят полную занятость самостоятельно. |
| In traditional economic models, increased liquidity results in more lending, mostly to investors and sometimes to consumers, thereby increasing demand and employment. | В традиционных экономических моделях повышенная ликвидность приводит к увеличению кредитования, в основном инвесторов, а иногда и потребителей, тем самым увеличивая спрос и занятость. |
| More employment in higher-end service jobs, especially for women, would also improve South Korea's prospects considerably. | Большая занятость в сфере высокооплачиваемого обслуживания, особенно для женщин, также значительно улучшит перспективы Южной Кореи. |
| According to the latest projections, employment will cross the one-million mark in 2008. | Согласно последним прогнозам, занятость пересечет отметку в один миллион в 2008 г. |
| Full employment has never been maintained for so long. | Полная занятость никогда не обеспечивалась так долго. |
| It stimulates production (and hence employment), unlike overvaluation, which stimulates consumption. | Он стимулирует производство (и, следовательно, занятость) в отличие от завышенного курса, стимулирующего потребление. |
| Towards the end of the 1990's, the large EU countries encouraged employment of less qualified workers through temporary work contracts. | К концу 90-ых гг., крупные страны ЕС поощряли занятость менее квалифицированных рабочих с помощью временных трудовых контрактов. |
| In this scenario, once again China continues to attempt to maintain full employment by keeping the renminbi undervalued. | По этому сценарию, Китай еще раз попытается поддерживать полную занятость за счет занижения курса женьминби. |
| CAMBRIDGE - In an important sense, the US economy is now at full employment. | КЕМБРИДЖ - В определенном и важном смысле слова, в экономике США сейчас полная занятость. |
| Restraining immigration leads to anaemic growth and harms employment. | Ограничение иммиграции ведет к ослаблению роста и снижает занятость. |
| One of the areas that characterizes the economic and social situation in the occupied territories is employment. | Одним из факторов, характеризующих экономическое и социальное положение на оккупированных территориях, является занятость. |
| It will have to create 600,000 new jobs during the next 25 years to accommodate the demand for employment. | На протяжении следующих 25 лет стране потребуется создать 600000 новых рабочих мест, чтобы обеспечить полную занятость. |
| Growth should promote full employment and poverty reduction, and should seek improved patterns of income distribution through greater equality of opportunity. | Рост должен стимулировать полную занятость и сокращение нищеты и должен быть ориентирован на улучшение характера распределения дохода на основе большего равенства возможностей. |