Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
The Agenda focuses on the key areas of education, health, employment, justice and the culture of peace, participation mechanisms and institutions. Указанная программа имеет следующие основные направления деятельности: образование; здравоохранение; занятость; правосудие и культура мира; механизмы участия и институциональное строительство.
Within the G-20 framework, UNCTAD was requested to work closely with ILO and OECD on questions related to trade liberalization and its effect on employment. В рамках Г-20 ЮНКТАД следует работать в тесном взаимодействии с МОТ и ОЭСР по вопросам, касающимся либерализации торговли и ее воздействия на занятость.
The UNDP recognizes employment as the mediating variable between growth and poverty reduction and as being central to the achievement of the Millennium Development Goals. ПРООН рассматривает занятость как связующую переменную между развитием и сокращением нищеты и как центральный элемент для достижения Целей развития тысячелетия.
The FAO is preparing country profiles for selected developing countries on social and gender inequalities, with a focus on income diversification and rural employment. Для некоторых развивающихся стран ФАО составляет страновые профили, где отражены параметры социального и гендерного неравенства и сделан упор на диверсификацию доходов и сельскую занятость.
The West Africa Development Forum: employment for youth Форум по вопросам развития Западной Африки: занятость среди молодежи
Steps were also being taken to eliminate discrimination against people of African descent in respect of employment, access to social security and health care. Принимаются также меры для устранения дискриминации в отношении лиц африканского происхождения в таких сферах, как занятость, доступ к социальному обеспечению и медицинским услугам.
Work and employment (art. 27) Труд и занятость (статья 27)
The latest report included data on gaps between persons with and without disabilities in the areas of education, employment and poverty and proposed measures to improve that situation. Последний доклад содержит данные о разрыве между инвалидами и людьми, не имеющими инвалидности, в таких областях, как образование, занятость и бедность, а также предложения в отношении мер по исправлению этой ситуации.
Here the USA has also been active in developing welfare to work policies, primarily aimed at reducing welfare dependency rather than at boosting employment rates. США также принимают активные меры по разработке стимулирующей занятость политики социального обеспечения, основной целью которой является сокращение зависимости от социальных выплат, а не на резкое увеличение уровней занятости.
Youth unemployment, underemployment and vulnerable employment also are highly costly to society in terms of lost human and productive potential, increased welfare payments and decreased fiscal revenues. Безработица среди молодежи, неполная занятость и работа в условиях незащищенности также наносят большой ущерб обществу с точки зрения снижения человеческого и производственного потенциала, роста объема социальных платежей и сокращения налоговых поступлений.
Training and employment of migrant and refugee women профессиональное обучение и занятость женщин из числа мигрантов
women's employment and "flexicurity" conciliation measures занятость женщин и "гибкие гарантии";
Women's employment in health and social assistance industries, which are largely publicly funded, actually rose between the December 2007 and September 2009 quarters by 7.6 percent. Занятость женщин в таких областях, как здравоохранение и социальное обеспечение, которые главным образом финансируются государством, фактически выросла на 7,6 процента за период с декабря 2007 года по сентябрь 2009 года.
The right to employment and equal wages: Право на занятость и равное вознаграждение:
The plan included investments in education, transportation, infrastructure, employment, construction and housing, health, social affairs and agriculture. В плане были предусмотрены инвестиции в образование, транспорт, инфраструктуру, занятость, строительство и жилищное обеспечение, здравоохранение, социальное обеспечение и сельское хозяйство.
Productive employment and community engagement for older people remain crucial to reducing poverty among the growing demographic of older people. Производительная занятость и участие в жизни общества людей старшего поколения остаются важнейшими факторами сокращения масштабов нищеты среди растущего контингента людей старшего возраста.
Impact of cultural, linguistic and gender diversity on employment and decent work Воздействие культурного, языкового и гендерного разнообразия на занятость и достойную работу
(a) Get Governments to commit to and work seriously and jointly towards achieving decent and full employment. (а) добиться того, чтобы правительства взяли на себя обязательство обеспечить достойную и полную занятость и начали совместную серьезную работу по его выполнению.
Government authorities, various institutions and organizations, and public associations of disabled persons promote the employment of the persons concerned by creating appropriate enterprises and providing training through special programmes. Органы исполнительной власти, учреждения и организации совместно с общественными организациями инвалидов обеспечивают их занятость путем создания для них соответствующих предприятий, обучения по специальным программам.
To encourage and support self-help and cooperative plans in such areas as employment, housing and marriage. 172.3 Поощрять и поддерживать самопомощь и кооперативные программы в таких сферах, как занятость, жилье и брак;
In order for employment to effectively contribute to sustainable growth and poverty reduction, jobs must bring adequate remuneration and income security. Для того чтобы занятость эффективно способствовала устойчивому росту и сокращению масштабов нищеты, работа должна приносить адекватное вознаграждение и обеспечивать гарантированный доход.
It is noteworthy that the employment rate of mothers in the Federal Republic of Germany depends greatly on the age of the youngest child. Следует отметить, что занятость среди матерей в Федеративной Республике Германия во многом зависит от возраста младшего ребенка.
The speaker representing the IFAC emphasized the importance of the SME sector for economic development, highlighting its contribution to GDP, employment and innovation. Оратор, представлявший ИФАК, подчеркнул важное значение сектора МСП для экономического развития, отметив его вклад в ВВП, занятость и инновационную деятельность.
In the 'best-case scenario', vulnerable employment is projected to decline marginally during 2009, continuing a long-term downward trend. Согласно «наиболее оптимистичному прогнозу», в 2009 году уязвимая занятость должна несколько сократиться в соответствии с долгосрочной тенденцией к понижению.
In cooperation with ILO, a third initiative promotes a sector-based approach to the development of various micro-insurance products that help small producers manage business risks and increase or protect employment. Третья инициатива, осуществляемая в сотрудничестве с МОТ, пропагандирует применение секторального подхода к разработке различных продуктов микрострахования, которые помогают мелким производителям управлять предпринимательскими рисками и расширять или сохранять занятость.