Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
Those consequences could not be separated, since modern capital markets were organized in ways designed not so much to generate income and employment but to obtain profits from the purchase and sale of assets. Эти последствия нельзя игнорировать, поскольку современные рынки капиталов организуются не столько для того, чтобы генерировать доходы и занятость, сколько для обеспечения возможностей покупки и продажи активов.
The achievement was stunning: 30 years of consistent and rapid economic growth, full and permanent employment in all developed nations, and no financial or economic crisis. Достижение было ошеломляющим: 30 лет последовательного и быстрого экономического роста, полная и постоянная занятость во всех развитых странах и никакого финансового или экономического кризиса.
Mr. Lisk (Observer for the International Labour Office) said that productive employment was unquestionably the major source of livelihood for most people worldwide and an essential requirement for economic empowerment and social integration. Г-н ЛИСК (наблюдатель от Международного бюро труда) говорит, что производительная занятость является основным источником обеспечения средств к существованию для большинства людей мира и одним из основных условий экономического благосостояния и социальной интеграции.
In that connection, ILO believed that there was a need for economic and social systems that ensured basic security and employment, while retaining the capacity to adapt to rapidly changing circumstances. В этой связи МБР считает, что необходимы экономические и социальные системы, которые обеспечивают базовую безопасность и занятость и сохраняют при этом способность приспосабливаться к быстро меняющимся условиям.
There was also discrimination in the area of employment. Not only was there gender inequality, but in some developing countries transnational and multinational corporations were very influential both politically and economically and often preferred to employ foreign rather than local workers. Кроме того, отмечается дискриминация в такой области, как занятость, где существует неравенство по признаку пола, а в некоторых развивающихся странах транснациональные и многонациональные предприятия оказывают политическое и экономическое воздействие и часто предпочитают нанимать на работу иностранных, а не местных трудящихся.
The challenges fall into ten categories - a familiar list of key issues in this part of the world: democracy, education, employment, the environment, fiscal problems, health, infrastructure, poverty and inequality, public administration, and crime. Проблемы делятся на десять категорий - знакомый список ключевых вопросов в этой части мира: демократия, образование, занятость, окружающая среда, финансовые проблемы, здоровье, инфраструктура, бедность и неравенство, государственное управление и преступность.
At the programme level, UNIDO had developed a portfolio of integrated services to address the challenges of industrial growth in Africa, focusing on the three core dimensions of sustainable industrial development: a competitive economy, productive employment and a sound environment. На программном уровне ЮНИДО разработала пакет комплексных услуг для выполнения задач по промышленному росту в Африке, сосредоточив внимание на трех основных элементах устойчивого промышленного развития: конкурентоспособная экономика, продуктивная занятость и безопасная окружающая среда.
Since in many parts of the world, formal sector employment is not growing fast enough to absorb an expanding workforce, there is renewed interest in the informal sector as a means to absorb new job seekers. Поскольку во многих районах мира занятость в официальном секторе растет не настолько быстро, чтобы обеспечивать поглощение прироста рабочей силы, вновь повысился интерес к неформальному сектору как средству удовлетворения потребностей в новых рабочих местах.
Although in some parts of the world employment has increased, all too often new jobs are of low quality and associated with insecurity, low wages and inadequate social protection. Хотя в некоторых районах мира занятость увеличивается, слишком часто новые рабочие места - это работа, характеризующаяся невысоким качеством и ненадежностью, низкой заработной платой и недостаточной социальной защитой.
It is evident in most national reports that employment is an issue that impacts on other main themes of the Summit, including poverty alleviation, social integration, the mobilization of resources and capacity-building. Из большинства национальных докладов явствует, что занятость - это проблема, которая влияет на достижение других основных целей Встречи на высшем уровне, включая ослабление остроты проблемы нищеты, социальную интеграцию, мобилизацию ресурсов и наращивание потенциала.
Countries in most developing regions, such as Latin America, North Africa, the Middle East, and much of Asia, may be able to absorb their armies of potential workers into productive employment and benefit appreciably from the ensuing economic boost. Страны большинства развивающихся регионов, такие как Латинская Америка, Северная Африка, Ближний Восток и большая часть Азии, вполне смогут вовлечь свои армии потенциальных работников в производительную занятость и получить заметную выгоду от возникшего экономического роста.
Globalization (trade, capital, employment, environment, etc.), chances and risks Глобализация (торговля, капитал, занятость, окружающая среда и т.д.), возможности и риск
In principle, the scope of the impact analysis can be expanded to estimate the indirect, second-round effects of sanctions on domestic variables, such as output, investment, employment and the budget. В принципе рамки анализа воздействия могут быть расширены, с тем чтобы определить косвенное, вторичное воздействие санкций на внутренние переменные факторы, такие, как объем производства, инвестиции, занятость и бюджет.
We have committed ourselves to an intensive integrated programme aimed at the elimination of poverty, based on growth economics that will restore investor confidence, stimulate economic activity and employment and bring about more revenue for development. Мы посвятили себя осуществлению интенсивной комплексной программы, нацеленной на ликвидацию нищеты за счет такого экономического роста, который возродит доверие инвесторов, будет стимулировать экономическую активность и занятость и будет приносить больше доходов для развития.
I would like to focus on the most outstanding areas that have attracted much attention and investment by the Government, namely, employment, gender equality and poverty eradication. Я хотел бы остановиться на самых важных направлениях, которым уделяется много внимания и на которые наше правительство выделяет большие ассигнования: это занятость, равноправие мужчин и женщин и искоренение нищеты.
Indeed, the processes have become irreversible and affect all sectors of the universal economy - namely, production, investment, employment, trade, development and the general well-being of people. Более того, эти процессы стали необратимыми и затрагивают все сектора всемирной экономики, а именно производство, инвестиции, занятость, торговлю, развитие и общее благополучие людей.
Women's employment was central to the achievement of equality between women and men, and women's access to education played an important role in access to work opportunities. Женская занятость имеет важное значение для достижения равенства между мужчинами и женщинами, а доступ женщин к образованию играет важную роль в обеспечении доступа к трудоустройству.
Higher global growth rates and expanded trade will require continuous economic restructuring on the part of developed countries, facilitated by Governments through measures to reduce the adverse impact on "sunset" industries in terms of employment and wages. Для обеспечения более высоких темпов роста мировой экономики и расширения торговли потребуется непрерывная перестройка экономики развитых стран, чему правительства могут способствовать путем принятия мер по уменьшению негативного воздействия устаревающих отраслей промышленности на занятость и заработную плату.
(b) Interpersonal discriminatory practices in various spheres (employment, housing, education, health etc.); Ь) дискриминационная практика на межличностном уровне в различных областях (занятость, жилье, образование, здравоохранение и т.д.);
It also requested information on the perceived or anticipated effects on employment of the application of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) and of the Internal Trade Agreement. Он запросил также информацию о предполагаемом или ожидаемом воздействии на занятость применения Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) и Соглашения о внутренней торговле.
As employment was a cornerstone of sustainable development, education and training policies should be designed to incorporate key elements of sustainable development. Поскольку занятость является краеугольным камнем устойчивого развития, политику в области образования и профессиональной подготовки следует формировать с учетом ключевых элементов устойчивого развития.
In this regard, it was estimated in the 1980s that, according to Soviet standards, around 30 per cent of industrial employment in those regions was superfluous. В связи с этим, по оценкам 80-х годов, избыточная занятость на промышленных предприятиях составляла в этих регионах, согласно советским стандартам, примерно 30 процентов.
Policies should build on countries' commitments expressed in the declaration, which includes the expansion of productive employment and the reduction of unemployment for those able to work, as well as the enhancement of social protection and reducing vulnerability of the poorest groups. Стратегии должны покоиться на обязательствах стран, содержащихся в декларации, включая обязательства расширить занятость на производстве и сократить безработицу среди трудоспособных лиц, а также улучшить социальную защиту и снизить степень уязвимости самых бедных групп населения.
Education is an integral element in debates on such key issues as poverty, population, health, employment, environmental management, consumption and production, and technology transfer, all of which are essential ingredients of sustainable development. Просвещение является неотъемлемой темой дискуссий по таким ключевым вопросам, как нищета, народонаселение, здравоохранение, занятость, рациональное природопользование, потребление и производство и передача технологии, все из которых являются существенно важными составными частями процесса обеспечения устойчивого развития.
Under article 28 of the Constitution, the Government is obliged to provide for universal employment and bring about equal opportunities for all to qualify for different vocations needed by the society. Согласно статье 28 Конституции, правительство обязано обеспечить всеобщую занятость и создать равные возможности для всех для занятия различными видами деятельности, необходимыми обществу.