Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
all enterprises, public or private, are sustainable to enable growth and the generation of greater employment and income opportunities and prospects for all; and все предприятия, как государственные, так и частные, являются жизнеспособными, благодаря чему обеспечивается рост и расширяется занятость, а также возможности и перспективы для всех;
The main challenges are chaotic urban expansion, inadequate housing, lack of secure tenure, uncertain employment and lack of basic services, especially safe water and sanitation. Основными проблемами являются хаотическая урбанизация, отсутствие удовлетворительных жилищных условий, отсутствие гарантий владения жильем, нестабильная занятость и отсутствие базовых услуг, особенно в плане снабжения питьевой водой и санитарией.
The Committee is concerned that in the State party the acts of racial discrimination in every day life in fields such as employment, housing, education and access to public places are only considered minor offences in Austrian law (art. 5 (e)). Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике акты расовой дискриминации в повседневной жизни в таких областях, как занятость, жилищный сектор, образование и доступ к общественным местам, квалифицируются австрийским законодательством лишь как малозначительные правонарушения (пункт е) статьи 5).
In Argentina, the promotion of decent work has also been incorporated as a goal, since studies and analysis have shown that unemployment, informal employment and under-utilization of the labour force are the principal underlying causes of the social crisis in Argentina. Аргентина всегда ставила себе целью обеспечение людей достойной работой, поскольку исследования и анализ показывают, что безработица, неофициальная занятость и неполное использование рабочей силы являются главными причинами, лежащими в основе социального кризиса в Аргентине.
However, unemployment is spread unevenly throughout the Territory; Providenciales has almost full employment, whereas on the other islands, unemployment varies from 14 to 20 per cent. Однако по всей территории безработица распределялась неравномерно; на Провиденсьялесе достигнута почти полная занятость, а на других островах безработица колеблется в диапазоне от 14 до 20 процентов.
BRAC approaches poverty using a holistic approach acknowledging that poverty is not just related to a lack of income, but a lack of access to resources that includes education, health-care, employment, and housing. БРАК выработал целостный подход к решению проблемы борьбы с нищетой, в котором признается, что нищета обусловлена не только отсутствием доходов, но и отсутствием доступа к ресурсам, включая образование, здравоохранение, занятость и жилье.
As a first principle of action, social policy should act on the structural determinants of income distribution and poverty: education, employment, nutrition, wealth distribution and demography, as well as on their associated gender and ethnic dimensions. В качестве первого принципа действия социальная политика должна воздействовать на структурные детерминанты распределения дохода и нищеты: образование, занятость, питание, распределение богатства и демографию, а также на связанные с ними гендерные и этические параметры.
Women's predominant role in unpaid work and in caregiving in the private sector, enables a set of arrangements in how work is organized, occupational hierarchies, salary scales and social and labour policies that make the assumption that a worker's major concern is employment. Преобладание женщин на неоплачиваемой работе и в качестве нянек в частном секторе позволяет провести ряд мероприятий по организации работы, установлению профессиональной иерархии, разработке шкалы окладов и формулированию политики в социальной сфере и сфере труда на основе предположения о том, что занятость является основной заботой трудящихся.
Job creation remained high in 2007, with the regional employment rate rising by 0.5 percentage points, from 54.1 per cent to 54.6 per cent of the working-age population. Показатели создания новых рабочих мест в 2007 году были высокими, и занятость в регионе выросла на 0,5 процентных пункта - с 54,1 процента до 54,6 процента от численности трудоспособного населения.
Paragraph 17 places the recruitment agency under an obligation to inform the worker, before concluding a contract with him, of the living conditions and traditions observed in the Kingdom, as well as the regulations governing the recruitment and employment of non-Saudis in the Kingdom. В пункте 17 на агентство по найму возлагается обязанность информировать работника - до заключения договора с ним - об условиях жизни и традициях, соблюдаемых в Королевстве, а также о положениях, регулирующих наем и трудовую занятость лиц, не являющихся гражданами Королевства.
The aid distribution would be supervised by the Ministry of Regional Development, which had set itself the goals of reducing the child mortality rate, improving the employment rate in the traditional living areas of those minorities and increasing their income. Распределением этих средств ведает министерство регионального развития, которое поставило задачи снизить детскую смертность, повысить занятость в традиционных местах обитания этих меньшинств и повысить доходы этой группы населения.
To achieve a greater mix of land uses and densities in the urban structure that provide a full range of urban functions - housing, employment and services - in a pattern which minimizes the need to travel great distances to work, shop or conduct business. Обеспечение большего разнообразия видов и плотности землепользования в черте городов, позволяющих реализовать полный спектр городских функций - обеспечение жильем, занятость и услуги - таким образом, чтобы свести к минимуму необходимость длительных поездок жителей к месту работы, в магазины или с деловыми целями.
In the context of the globalized labour market, there was a need to decide what was meant by "employment", "productivity" and "human work". В контексте глобализованного рынка труда необходимо определить, что означают термины «занятость», «производительность» и «человеческий труд».
Articles 27 and 28 of the Convention recognized the rights of persons with disabilities to work and employment and to an adequate standard of living and provided guidance for Governments on what steps to take. В статьях 27 и 28 Конвенции утверждаются права инвалидов на труд и занятость, а также на достаточный жизненный уровень и содержатся рекомендации правительствам относительно того, какие шаги следует предпринять в связи с этим.
Efforts at the national and international levels to create jobs and combat poverty must take account of equality, social integration, and the mainstreaming of the gender problem, as full employment for women was essential to the economic and social development of all societies. В предпринимаемых на национальном и международном уровнях усилиях в области создания рабочих мест и борьбы с нищетой, должны учитываться проблемы равенства, социальной интеграции и гендерный аспект, поскольку экономическое и социальное развитие различных стран осуществляется через полную занятость женщин.
(a) Access to and inclusion in poverty and hunger eradication programmes and efforts to achieve full employment and decent work for all; а) доступа к программам по искоренению нищеты и голода и учета интересов инвалидов в таких программах, а также в усилиях с целью обеспечить полную занятость и достойную работу для всех;
Countries from around the world affirmed that population, far from being about numbers, is about people, and that women's health, education, employment and empowerment were the keys to a sustainable future. Страны всего мира подтвердили, что в области народонаселения, где речь идет далеко не о цифрах, рассматриваются вопросы о людях, и что здоровье женщин, образование, занятость и расширение возможностей являются ключевыми факторами устойчивого будущего.
The high birth rate and high number of children in families has a direct impact on the economic and social situation of families, on women's employment and on the level of their education. Высокая рождаемость и большое количество детей в семьях непосредственно влияют на экономическое и социальное положение семей, занятость женщин в экономике, уровень их образования.
Finally, the report described at length the overlap of poverty and race in the United States, which has a profound impact for minorities, particularly in areas such as education, housing and employment, creating a vicious cycle of marginalization and exclusion. В заключение в докладе приводится подробная информация о том, что в Соединенных Штатах проблема нищеты тесно связана с расовой принадлежностью, что серьезно сказывается на положении меньшинств, особенно в таких областях, как образование, жилье и занятость, и создает порочный круг маргинализации и отчуждения.
The case of a small hydropower project is one example of sustainable energy that did not displace people, provided employment, used local resources, partnered with the private sector, reinvested profits in the community and has strong potential for replication in other rural areas. Небольшой гидроэнергетический проект является одним из примеров устойчивого развития энергетики, который не требовал перемещения людей и обеспечивал занятость, предусматривал использование местных ресурсов, развивал партнерское взаимодействие с частным сектором, содействовал реинвестиции прибыли в общество и характеризовался сильной потенциальной возможностью повторения в других сельских районах.
The result of those changes has been that in many countries employment has increasingly become informal, wage shares of national incomes have declined and wage differences between skilled and unskilled labour have increased. В результате этих изменений занятость во многих странах во все большей степени становится неформальной, часть национального дохода, формируемая за счет заработной платы, сокращается, а разница в заработной плате квалифицированных и неквалифицированных работников увеличивается.
Many countries have adopted policies to address the employment impact of globalization and technological change in the short and medium terms, through labour market policies, and also in the long term, by enhancing education and training. Многие страны начали проводить политику смягчения воздействия глобализации и технологических изменений на занятость в краткосрочном и среднесрочном плане с помощью политики регулирования рынка труда, а в долгосрочном плане - за счет повышения образования и профессиональной подготовки.
Education which encourages the development of the knowledge, skills and attitudes necessary for all persons to participate effectively in their communities, leads to full employment and decent work for all and can put an end to child labor. Образование, поощряющее развитие знаний, навыков и позитивного мировоззрения, которые необходимы всем людям для эффективного участия в жизни их общин, может обеспечить полную занятость и достойную работу для всех и положить конец детскому труду.
Therefore polices that ensure the human rights of girls and women, that are subject to gender analyses, and that eradicate traditional practices of male domination can ensure decent work and fair employment for women and girls while enhancing the social cohesion and security of nations. Поэтому стратегии, обеспечивающие осуществление общечеловеческих прав девочек и женщин, разрабатываемые на основе гендерного анализа и нацеленные на искоренение традиционной практики мужского доминирования, могут гарантировать женщинам и девочкам работу и занятость на достойных и справедливых условиях при одновременном усилении общественного единства и безопасности народов.
There is growing concern among members of the Liberian public, and some donors as well, about the very high expectations Liberia's youth have of the Government regarding employment and the provision of social services. Растущую озабоченность у либерийской общественности, а также у некоторых доноров вызывают завышенные ожидания либерийской молодежи, которая рассчитывает, что правительство обеспечит занятость и предоставление социальных услуг.