Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
Despite the negative impacts of the global financial and economic crisis, austerity measures in the eurozone, and civil unrest in Northern Africa, the region has managed to sustain growth, increase employment and raise productivity. Несмотря на негативное воздействие глобального финансово-экономического кризиса, меры жесткой финансовой экономии в еврозоне и гражданские волнения в Северной Африке, регион сумел поддерживать темпы роста, расширять занятость и повышать производительность.
The participation of women and their empowerment in terms of education, employment and the environment would be a major step in achieving poverty eradication and social integration, which should pave the way for decent work for all. Обеспечение участия женщин и расширение их возможностей в таких областях, как образование, занятость и охрана окружающей среды, станет важным шагом в направлении достижения цели искоренения нищеты и укрепления социальной интеграции - тем самым будут заложены основы обеспечения достойной работы для всех.
The consequences of discrimination on account of gender and disability are particularly serious for women with disabilities living in countries where they are subjected to social, cultural and economic disadvantages that prevent them from accessing basic services, including education, health care and employment. Последствия дискриминации по признакам пола и инвалидности носят особенно серьезный характер в отношении женщин-инвалидов, живущих в странах, где они сталкиваются с социальными, культурными и экономическими барьерами, которые препятствуют их доступу к базовым услугам, включая образование, медицинское обслуживание и занятость.
Persons engaged in secondary employment in trade, construction, manufacturing or the transport sector were primarily self-employed or worked for small employers, whereas those working in education were engaged part-time by organizations or institutions. Лица, имеющие дополнительную занятость в торговле, строительстве, обрабатывающей промышленности, на транспорте, в основном, работали на индивидуальной основе или по найму у отдельных граждан, а для занятых в образовании - это была работа по совместительству в организациях или учреждениях.
With regard to collective bargaining, almost all countries have in practice encountered various difficulties, including a constantly evolving workforce, the changing nature of work and the global financial crisis exerting a direct influence on the real economy and employment. В отношении коллективных переговоров следует отметить, что на практике почти все страны сталкиваются с разного рода трудностями, такими как непрерывная эволюция рабочей силы, меняющийся характер труда и мировой финансовый кризис, который прямо воздействует на реальную экономику и занятость.
Communication and vocational counselling for children: Children of ethnic minority parents will be strengthened, to allow for vocational training, employment and income in adulthood. Доступ к информации и профессиональной ориентации для детей: будет уделяться внимание развитию детей из числа этнических меньшинств, что позволит обеспечить им профессиональную подготовку, занятость и доходы в зрелом возрасте.
Nayyar lists the following: necessity of economic growth; institutional mechanisms to translate growth into meaningful development by improving conditions of people; the importance of public action; and employment as the only sustainable means of poverty reduction. Найяр перечисляет следующее: необходимость обеспечения экономического роста; институциональные механизмы для трансформации роста в реальное развитие за счет улучшения условий жизни людей; важность активности государственного сектора; занятость как единственное стабильное средство сокращения масштабов нищеты.
Since the first annual ministerial review, in 2007, the reviews have addressed six themes: eradicating poverty and hunger; sustainable development; global public health; gender equality and the empowerment of women; education; and productive capacity, employment and decent work. После первого ежегодного обзора на уровне министров в 2007 году в ходе обзоров были рассмотрены шесть тем: искоренение нищеты и голода; устойчивое развитие; глобальная система здравоохранения; гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин; образование и производственный потенциал, занятость и достойный труд.
It strives "to make provisions for the health care, social support, accessibility, rehabilitation, education and vocational training, communication, employment or work, promotion of basic rights for the persons with disabilities and to provide for related matters". Он призван обеспечить медико-санитарное обслуживание, социальную помощь, мобильную доступность, реабилитацию, образование и профессиональную подготовку, средства сообщения, занятость или рабочее место, поощрение основных прав лиц с ограниченными возможностями, а также урегулировать другие смежные вопросы.
Moreover, physical urban structures facilitate communication between economic activities and residential areas, providing employment and services on a neighbourhood scale, with positive effects on productivity, infrastructure, equity, quality of life and the environment. Кроме того, физические городские структуры облегчают сообщение между местами хозяйственной деятельности и жилыми районами, обеспечивая занятость и услуги на уровне микрорайонов, что положительно сказывается на производительности, инфраструктуре, сбалансированности, качестве жизни и окружающей среде.
The various constraints that have discouraged private investments in many African countries, thereby impeding economic development, employment, income growth and adequate government revenue generation, are increasingly being overcome. Постепенно устраняются различные препятствия, которые сдерживают частные инвестиции во многих африканских странах и тем самым тормозят экономическое развитие, занятость, рост доходов и увеличение поступлений в бюджет.
In an era of declining responses to national household and business surveys, big data can provide policymakers with real-time evidence in areas such as prices, employment, economic output and development, and demographics. В эпоху снижающейся доли респондентов, отвечающих на обследования домашних хозяйств и предприятий, большие данные могут обеспечивать директивные органы фактологической информацией в масштабе реального времени в таких областях, как цены, занятость, объем производства, экономическое развитие и динамика населения.
Policies are approved that stimulate employment through investments in the green economy and innovation in technology in the field of housing and urban planning Утверждена политика, которая стимулирует занятость посредством инвестиций в экологичную экономику и в инновации в сфере технологий, связанных с жилищным хозяйством и городским планированием.
It should be noted, however, that the improvement in Africa's growth performance in the period from 2000 to 2009 has not had a significant impact on either employment or poverty reduction. Вместе с тем следует отметить, что улучшение показателей роста Африки в период 2000-2009 годов не оказало сколь-либо заметного влияния на занятость и снижение масштабов нищеты.
There are benefits of such PPPs to development goals - local employment and the creation of a local private market, providing public access to essential services (waste and water collection, transport, sanitation and electricity, for example). Такие ПЧП имеют преимущества с точки зрения достижения цели в области развития - местная занятость и создание местного частного рынка, предоставление публичного доступа к базовым услугам (например, уборка мусора и водосбор, транспорт, канализация и электричество).
It also encouraged the country, inter alia, to address ethnic and regional disparities and reduce the inequalities among ethnic groups in areas such as employment and education. Он также призвал страну, среди прочего, ликвидировать этнические и региональные различия и уменьшать неравенство среди этнических групп в таких областях, как занятость и образование.
He stressed that the holding of credible elections in the country in 2013 was fundamental to reinforce Haiti's democratic institutions and respond to the urgent needs of the population such as employment and social development. Он подчеркнул, что для укрепления демократических институтов Гаити и удовлетворения неотложных потребностей населения в таких сферах, как занятость и социальное развитие, в стране в 2013 году необходимо провести заслуживающие доверие выборы.
Although the majority of immigrants in Norway are in work, employment among immigrants is lower than for the rest of the population. Хотя большинство иммигрантов в Норвегии трудоустроены, занятость среди иммигрантов ниже, чем среди остальной части населения.
All countries must take their social reforms further, promote employment, perfect their education, health, housing, social security systems and ensure full public participation in relevant decision-making processes. Все страны должны продвигать вперед свои социальные реформы, поощрять занятость, совершенствовать своих системы образования, здравоохранения, жилищного строительства и социального обеспечения и обеспечивать полное участие общественности в соответствующих процессах принятия решений.
Nicaragua's prison system is humanitarian in nature and designed to facilitate reintegration into society through ensures an appropriate environment to achieve these aims, promoting productive employment, family unity and activities to ensure the enjoyment of social and cultural rights. Уголовно-исполнительная система Никарагуа имеет гуманный характер и преследует своей целью перевоспитание человека для его реинтеграции в общество, и обеспечивает среду, соответствующую этим целям, поощряя меры, направленные на продуктивную занятость, семейную целостность, а также меры по использованию социально-культурных прав.
Speakers expressed concern about the long-standing and wide-ranging consequences of child, early and forced marriage, such as violence, and pointed out its impact on health, education and employment of women and girls. Ораторы выразили обеспокоенность в отношении долгосрочных и широких последствий детских, ранних и принудительных браков, таких как насилие, а также подчеркнули их воздействие на здоровье, образование и занятость женщин и девушек.
It asked whether immigrants were subject to professional constraints and enquired about the impact of the economic crisis on immigrant employment, in addition to putting other questions concerning equal pay for immigrant workers. Она спросила, подвергаются ли иммигранты ограничениям в профессиональной сфере, и осведомилась о воздействии экономического кризиса на занятость иммигрантов, а также задала другие вопросы, касающиеся равной оплаты труда трудящихся-иммигрантов.
Yet, to make the dividend a reality, they will need to secure productive employment for the growing pool of young people, especially young women. Вместе с тем, чтобы реализовать этот дивиденд, им необходимо обеспечить производительную занятость постоянно растущего числа молодых людей, особенно молодых женщин.
In this context, the Survey focuses on four key areas in which policies can have a significant impact in reducing inequality: the environment, employment, redistributive policies, and global measures affecting climate change, taxation and migration. В этой связи особое внимание в Обзоре уделяется четырем основным направлениям политики, которые могут во многом способствовать борьбе с неравенством: охрана окружающей среды, занятость, политика перераспределения доходов и международные усилия в областях изменения климата, налогообложения и миграции.
In this framework, transfers of economic surplus are made from strategic sectors (hydrocarbons, mining, electric power, inter alia) to sectors that generate income and employment (manufacturing, tourism, housing, agricultural development, etc.). В этих рамках предусматривается перевод экономических благ из стратегических секторов (углеводороды, горнодобывающая отрасль, электроэнергия и т.д.) в сектора, генерирующие доходы и занятость (обрабатывающая промышленность, туризм, жилищное строительство, сельскохозяйственное развитие и другие).