| Productive employment is a major route out of poverty. | Важным средством преодоления нищеты является продуктивная занятость. |
| Hence, it is important simultaneously to raise productivity and increase employment in agriculture and rural non-farm activities. | В связи с этим важно одновременно поднимать производительность и повышать занятость в сельском хозяйстве и несельскохозяйственных секторах в сельской местности. |
| It was widely agreed between 1948 and 1966 that such a right would not involve entitlements of individuals to guaranteed employment. | В период между 1948 годом и 1966 годом широко признавалось, что такое право не будет предполагать права отдельных лиц на гарантированную занятость. |
| In Greenland employment is first and foremost ensured through targeted development of commerce and industry. | Занятость в Гренландии обеспечивается главным образом путем целенаправленного развития торговли и промышленности. |
| It also tells us little about employment in the ICT industry. | Также она едва ли характеризует занятость в сфере ИКТ. |
| The Labour Force Survey is the main tool to assess labour market indicators, including employment and unemployment conditions. | Основным механизмом для анализа показателей состояния рынка труда, включая занятость и безработицу, выступает обследование рабочей силы. |
| General microeconomic or macroeconomic policy helps achieve decent employment for all. | Общая микроэкономическая или макроэкономическая политика позволяет обеспечить достойную занятость для всех. |
| Resources in the human rights approach include not only GDP or output and employment, but also legal, technical and institutional resources. | Ресурсы применительно к правозащитному подходу к развитию означают не только ВВП, объем выпускаемой продукции и занятость, но также и правовые, технические и институциональные ресурсы. |
| The other prescription is to raise rural incomes through employment. | Другим путем является повышение уровня сельских доходов через занятость. |
| They also raise the level of responsiveness of the private sector to the interrelated fields of investment, employment and exports. | Это позволяет также повысить уровень участия частного сектора в таких взаимосвязанных сферах, как инвестиции, занятость и экспорт. |
| It could provide useful and productive employment for young people, and promote literacy, knowledge-sharing and social emancipation. | Такая технология способна обеспечить полезную производительную занятость молодежи и поощрять грамотность, обмен знаниями и социальное освобождение. |
| Within the governmental, public and local administration, employment decreased by 12 per cent in comparison with 1994. | В органах государственного, общественного и местного управления занятость сократилась на 12% по сравнению с 1994 годом. |
| Initiate regeneration in inner-city areas and main streets with a high concentration of mixed employment, residential and other uses. | Ь) обновление исторических городских районов и главных улиц с упором на смешанную занятость, жилищное и иные типы использования. |
| CEPAL also found that technological change has contributed positively to employment in the business services sector in Brazil, Colombia and Chile. | ЭКЛАК также пришла к выводу, что технический прогресс оказывает позитивное влияние на занятость в секторе бизнес-услуг Бразилии, Колумбии и Чили. |
| The MDGs take the multidimensional character of poverty into consideration by addressing issues such as education, health and employment. | ЦТР принимают во внимание многоаспектный характер нищеты, занимаясь такими вопросами, как образование, здравоохранение и занятость. |
| According to the information covering the year 2001, provided by the administrating Power, the Territory maintains full employment. | Согласно информации за 2001 год, предоставленной управляющей державой, в Территории обеспечивается полная занятость. |
| Both Finland and Hungary promote regular employment through rehabilitation and vocational training. | Венгрия и Финляндия поощряют обычную занятость через посредство мероприятий в области реабилитации и профессионально-технической подготовки. |
| Productive employment was one of the major routes out of poverty. | Производительная занятость является одним из основных способов выхода из нищеты. |
| Informal employment moreover, represents 12.2 per cent of the total. | При этом, неформальная занятость составляет 12.2%. |
| Manual for measuring the effects of tourism on employment. | Руководство по измерению влияния туризма на занятость. |
| It covers the areas of education, housing, social areas, employment and health care. | Она охватывает области образования, жилищного обеспечения, социальной сферы, занятость и систему здравоохранения. |
| If we have full employment for parents, we are going to see child labour diminish. | Если родителям обеспечена полная занятость, масштабы применения детского труда будут сокращаться. |
| Technology and employment were held captive by national borders. | Технология и занятость остаются узниками национальных границ. |
| As noted above, in 1997 to 1999, employment increased relatively slowly compared to the five preceding years. | Как отмечалось выше, в период 1997-1999 годов занятость увеличивалась сравнительно медленно по сравнению с пятью предшествующими годами. |
| In the long term, employment and other forms of income generation will depend on the revival of the economy. | В долгосрочном плане занятость и другие формы получения доходов будут зависеть от восстановления экономики. |