They have generated income and employment through the cultivation of hybrid maize. |
На основе выращивания гибрида кукурузы они обеспечили получение дохода и занятость. |
The effect of this is that a better regional balance regarding employment and population development is achieved. |
Осуществление этой политики позволяет достичь более полной сбалансированности между районами в таких аспектах, как занятость и рост численности населения. |
Productive employment is the primary means by which individuals ensure economic security for themselves and their families. |
Производительная занятость - это главное средство, с помощью которого люди обеспечивают экономическую безопасность для себя и для своих семей. |
Full employment and sustainable livelihoods, access of people in poverty to productive resources |
Полная занятость и стабильный источник дохода, доступ к производительным ресурсам людей, живущих в условиях нищеты |
We wish, accordingly, to express particular concern over the recent measures restricting female employment and the education of girls. |
Мы хотели бы соответственно выразить особую озабоченность в связи с недавними мерами, ограничивающими занятость женщин и образование девочек. |
Commission for Social - 1997: Productive employment and sustainable |
1997 год: "Производительная занятость и стабильные источники средств к существованию" |
Food security and employment are also important factors to be considered. |
Продовольственная безопасность и занятость также являются важными факторами, которые следует учитывать. |
This Act was amended to entitle married women to remain in full-time employment. |
Поправки к Закону имели своей целью предоставить замужним женщинам право сохранять полную занятость. |
Most statistics measuring the status of women focus on three elements: health, education, and employment. |
Основной массив статистических данных, определяющих положение женщин, базируется на трех элементах: охрана здоровья, образование и занятость. |
Part-time employment has been very much used in European countries as a strategy to overcome the unemployment issue. |
Занятость неполный рабочий день нередко использовалась в европейских странах как одна из стратегий для решения проблемы безработицы. |
Part-time employment is an overwhelming phenomenon that has characterised women's movement into market work. |
Неполная занятость является преобладающим явлением, характеризующим представленность женщин на рынке рабочей силы. |
Technical innovations and investments that create growth and employment in the business and public sectors will contribute to the development of new environmentally friendly technology. |
Технические новинки и инвестиции, стимулирующие рост и занятость в частном и государственном секторах, будут способствовать разработке новых экологически чистых технологий. |
Sustainability initiatives exist to address various socio-economic issues, including poverty alleviation, economic development, women's issues, family planning and employment. |
Имеется ряд инициатив по обеспечению устойчивого развития, которые нацелены на решение различных социально-экономических проблем, включая смягчение остроты проблемы нищеты, экономическое развитие, вопросы женщин, планирование семьи и занятость. |
If it lies above the line, this indicates that employment is rising. |
Если эта точка находится выше линии, то занятость растет. |
In addition, remunerated labour could be divided into private and public employment. |
Кроме того, данные о числе занятых можно разделить на занятость в государственном и в частном секторах. |
In terms of growth, employment in professional services has been growing at a faster pace compared with other sectors of the economy. |
Что касается роста, то занятость в профессиональных услугах растет опережающими темпами по сравнению с другими секторами экономики. |
When business is on the rise, so is investment, employment and the availability of essential goods. |
Когда бизнес развивается, развиваются инвестиции, растет занятость и увеличивается предложение необходимых товаров. |
The Territory maintained full employment, with 88.9 per cent of the population 15 years and older being employed. |
В Территории обеспечена полная занятость: 88,9 процента населения в возрасте 15 лет и старше трудоустроена. |
The traditional engines of growth and employment have weakened, and the necessary changes in production are taking place slowly. |
Традиционные механизмы, обеспечивавшие рост и занятость, дают сбои, а изменения в сфере производства происходят медленно. |
Topics such as youth employment, the role of the private sector, justice and peace and the subregional dimension may be considered. |
Можно обсуждать такие темы, как занятость молодежи, роль частного сектора, правосудие и мир и субрегиональный аспект. |
Wages have increased, as have pensions, employment and foreign exchange reserves. |
Выросла зарплата, а также пенсии, занятость и резервы в иностранной валюте. |
Optimal and qualitative employment is an element of the lasting development of the society. |
Одним из условий устойчивого развития общества является оптимальная и качественная занятость. |
Timber production is an important source of revenue for the Government and a source of employment in Liberia. |
Производство древесины является в Либерии важным источником государственных поступлений и отраслью, обеспечивающей занятость. |
Non-agricultural employment consists largely of commercial activities and other services for households. |
Помимо сельскохозяйственного сектора занятость преобладает в коммерческом секторе и других сферах услуг населению. |
Greater trade opportunities for developing countries could be instrumental in generating income, employment and development. |
Расширение возможностей в области торговли позволит развивающимся странам увеличить доходы, расширить занятость и повысить темпы экономического развития. |