Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Employment - Работников"

Примеры: Employment - Работников
Exports open opportunities for job creation in dynamic sectors and for employment relocation in traditional sectors. Экспорт открывает возможности для создания новых рабочих мест в активно развивающихся секторах и перераспределения работников в традиционных отраслях.
It also arbitrates employment related complaints from individual workers. Она также выступает арбитром по трудовым спорам, связанным с жалобами отдельных работников.
This protection applies to both permanent and temporary employees after employment of six months. Такая защита распространяется как на постоянных, так и на временных работников со стажем не менее 6 месяцев.
Clearly there are pros and cons with both turnover and employment based measures. Естественно, индикаторы, основанные как на обороте, так и на числе наемных работников, имеют свои плюсы и минусы.
Strengthen security of employment for workers on parental leave. Укрепление гарантий занятости для работников, находящихся в отпуске по уходу за детьми.
D&B delivered an estimated variable for employment for every record. ДиБ предоставила оценки по переменной числа работников применительно к каждой учетной позиции.
Women remain largely represented in low-income, less secure employment. Женщины по-прежнему широко представлены в категории низкооплачиваемых работников, имеющих меньше гарантий на сохранение рабочего места.
Particular efforts are needed to ensure the employment of younger workers and women. Особые усилия необходимы для обеспечения занятости молодых работников и женщин.
Employing domestic workers is a growing global trend for families seeking to reconcile household responsibilities with employment demands. Одной из растущих общемировых тенденций среди семей, стремящихся обеспечить баланс между домашними обязанностями и потребностями в трудоустройстве, является наем домашних работников.
They are vulnerable to discrimination and violence at every stage of migration by employment agencies, employers and public officials. На каждом этапе миграции они уязвимы перед дискриминацией и насилием со стороны работников агентств по трудоустройству, работодателей и государственных должностных лиц.
Coherent labour migration and employment policies should allow for a more effective matching of labour supply and demand of both high- and low-skilled workers. Последовательная политика в области трудовой миграции и занятости должна обеспечивать более эффективное сопоставление предложения рабочей силы и спроса на нее в отношении как высококвалифицированных, так и недостаточно квалифицированных работников.
Furthermore, in developing countries, over half of workers in the informal sector work under very poor and challenging employment conditions. Помимо этого, в развивающихся странах свыше половины работников неформального сектора работают в очень плохих и тяжелых условиях труда.
Attention is also called to the role public employment programmes can play in offering temporary relief for workers affected by unemployment. Также необходимо уделять внимание той роли, которую государственные программы трудоустройства могут сыграть в обеспечении временной защиты для работников, затронутых безработицей.
Workers in this category are described as being in "vulnerable employment" and often lack formal social protection. Этих работников относят к категории «негарантированной занятости», и они зачастую не получают официального социального обеспечения.
Moreover, in 2010 some 1.1 billion workers in the region remained in vulnerable employment. Кроме того, в 2010 году негарантированную занятость имели около 1,1 миллиарда работников.
Excluding of informal employment (mainly domestic workers) in low-skilled occupations could even yield a negative GPG. Исключение неофициальной занятости (в основном домашних работников) на малоквалифицированных рабочих местах способно еще более повысить негативный ГРОТ.
The following table refers to the median monthly employment earnings. В следующей ниже таблице представлены медианные ежемесячные заработки наемных работников.
This mechanism functions at each District Labour Relations Office, where it is possible to examine complaints regarding violations of workers' employment contracts. Этот механизм функционирует в каждом районном бюро по трудовым отношениям, где имеется возможность рассматривать жалобы на нарушения трудовых договоров работников.
It should be highlighted that the protection mentioned refers to the listed category with permanent employment. Следует подчеркнуть, что упомянутая защита распространяется на перечень этой категории постоянно занятых работников.
The large deviation in unemployment and employment rates in the various regions of the country reflects the low geographical mobility of workers. Большое различие в уровнях безработицы и занятости в различных регионах страны отражает факт низкой географической мобильности работников.
The function of a JLC is to draw up proposals for fixing minimum rates of pay and conditions of employment for the workers involved. Функция ОТК состоит в подготовке предложений по определению минимальных ставок оплаты труда и условий найма соответствующих работников.
Legal employment would be the best protection for seasonal and migrant workers from contemporary forms of slavery. Официальное оформление трудовых отношений было бы наилучшей защитой от современных форм рабства для сезонных работников и трудовых мигрантов.
Of this number 79% are considered to be in vulnerable employment. Из этого числа занятость 79 процентов работников следует признать нестабильной.
Terms and conditions of employment were in accordance with the relevant collective agreements concluded by employers' and workers' organizations. Условия занятости определяются согласно соответствующим коллективным договорам, заключаемым между организациями работодателей и работников.
The Ministry of Education has been exerting efforts to produce semi-skilled and skilled workers with the aim of creating opportunities for gainful employment. Министерство образования прилагает усилия для подготовки полуквалифицированных и квалифицированных работников в целях создания возможностей для получения оплачиваемой работы.