Employment in parastatal organisations has not shown significant increase. |
Занятость в полугосударственных организациях существенно не растет. |
Employment in the public service is regulated by the Public Service Management Code. |
Занятость в государственном секторе регулируется Кодексом управления государственной службой. |
Employment and underemployment present great challenges to older persons, as they confront age-based discrimination in their hiring, training and retention. |
Занятость и неполная занятость представляют собой серьезные проблемы для пожилых людей, которые сталкиваются с дискриминацией по возрастному признаку при найме, обучении и удержании на работе. |
Another publication, Shared Harvests: Agriculture, Trade and Employment, was prepared in collaboration with the International Labour Organization. |
Еще одно издание под названием "Общий урожай: сельское хозяйство, торговля и занятость" было подготовлено при содействии Международной организации труда. |
Employment is a key driver of poverty eradication. |
Занятость играет крайне важную роль в искоренении нищеты. |
Employment was crucial to poverty eradication, personal dignity, collective well-being and sustainable economic growth. |
Занятость имеет большое значение для искоренения нищеты, человеческого достоинства, общего благосостояния и устойчивого экономического роста. |
Employment provides an income and is a stimulus to personal development. |
Занятость обеспечивает получение дохода и является стимулом для развития личности. |
Employment is clearly influenced by global economics and policies, as well as local realities. |
Несомненно, что на занятость оказывают влияние глобальная экономика и политика, а также реалии на местах. |
Employment can open possibilities for social inclusion. |
Занятость может открыть перспективы социальной интеграции. |
Employment is defined as an essential issue and creation of jobs is among top priorities in socio-economic policies. |
Занятость определяется в качестве важнейшего вопроса, и создание рабочих мест является одним из приоритетных направлений социально-экономи-ческой политики. |
Employment is one of the macroeconomic variables that influence the economic, social and cultural development of the country. |
Занятость представляет собой один из макроэкономических факторов, которые оказывают воздействие на экономическое, социальное и культурное развитие страны. |
Employment is the main link between growth and reduction of income poverty. |
Занятость является связующим звеном между экономическим ростом и сокращением масштабов нищеты по доходу. |
Employment of Persons with Disabilities by Gender. |
Занятость лиц с инвалидностью с разбивкой по полу. |
Article 13: Employment is labour activity which creates a source of income and is not prohibited by law. |
Статья 13: Занятость - это трудовая деятельность граждан, являющаяся для них источником дохода и не противоречащая законодательству. |
Employment rose by only about 0.5 per cent higher in 2004 compared with the preceding year. |
По сравнению с предыдущим годом, в 2004 году занятость возросла всего на 0,5 процента. |
Employment, especially access to decent work, is vital for fostering social integration. |
Занятость, особенно доступ к работе, позволяющей вести достойный образ жизни, имеет чрезвычайно важное значение для укрепления социальной интеграции. |
Employment was up, unemployment was down and fewer people were claiming social security benefits. |
Занятость увеличилась, безработица начала сокращаться, и на получение пособий по социальному обеспечению претендовало все меньше людей. |
Employment is an essential element for a dignified life and should form an essential part of the policy framework for integration. |
Важным условием достойной жизни является занятость, обеспечение которой должно стать неотъемлемым компонентом стратегий социальной интеграции. |
Employment: To work with other clusters on joint action to address the impact of the brain drain. |
Занятость: Взаимодействие с другими тематическими группами в вопросах, связанных с совместными действиями для преодоления последствий утечки квалифицированных кадров. |
Employment in the formal sector of economy in Turkmenistan provides, for example, equal salaries for men and women. |
Занятость в формальном секторе экономики в Туркменистане, например, обеспечивает равную заработную плату для мужчин и женщин. |
(b) Employment: Most Burakumin perform hard manual work and have unstable employments. |
Ь) Занятость: Большинство буракуминов выполняют тяжелую ручную работу и не имеют стабильной работы. |
Employment law is a strong practice area for the firm and closely associated with its corporate practice. |
Занятость - это одна из сфер, на которой специализируется компания и которая тесно связана с ее корпоративной практикой. |
Employment and incomes soared, and savings piled up. |
Занятость и доходы взлетели, и уровень сбережений вырос. |
Employment is key to social integration. |
Ключевым фактором социальной интеграции является занятость. |
Employment provides social legitimacy as well as access to income. |
Занятость определяет социальный статус, а также доступ к доходу. |