Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
According to the proposal, permits for the establishment of such businesses are to be issued only if the intended economic activities will favourably influence employment and/or the economic development of the member State concerned. Согласно этому предложению, разрешения на учреждение таких предприятий выдаются только в том случае, если предполагаемая экономическая деятельность окажет благоприятное воздействие на занятость и/или экономическое развитие заинтересованного государства-члена.
In connection with privatization, concerns related to employment effects and the risk of formerly public monopolies' being converted into private foreign ones are sometimes voiced. В связи с приватизацией порой высказывается определенная обеспокоенность по поводу влияния на занятость и опасности превращения бывших государственных монополий в частные иностранные монополии.
With regard to the labour impact, for example, most (but not all) studies conclude that employment in privatized firms usually falls. Что же касается воздействия на рынок труда, в большинстве (хотя и не во всех) исследований делается вывод о том, что занятость в приватизированных фирмах, как правило, снижается.
This has had a significant impact on employment, with the creation of some 25,000 jobs in Lesotho, and about 5,100 in Madagascar. Это оказало существенное воздействие на занятость, в частности было создано примерно 25000 рабочих мест в Лесото и примерно 5100 на Мадагаскаре.
The implementation of the programme had generated a host of economic activities, including employment, and provided a revenue base for the local administration. Благодаря реализации программы осуществлялись многочисленные виды экономической деятельности, а также обеспечивалась занятость и база налогообложения, необходимая для формирования доходов местных администраций.
Despite the high unemployment rate among girls than boys, there was no deliberate policy to promote women's employment or participation in commercial contracts. Несмотря на высокий уровень безработицы среди девочек, не принималось никаких систематических мер, которые помогли бы повысить занятость женщин или расширить их участие в заключении коммерческих договоров.
During the transition, employment in Macedonia was distinctly extensive, due to which the abundance of cheap labor prevented rational and efficient use of human capital. В переходный период занятость в Македонии носила выраженный экстенсивный характер, в результате чего избыток дешевой рабочей силы препятствовал рациональному и эффективному использованию людских ресурсов.
Workers can no longer expect the security of lifetime employment, but must be prepared for job changes several times in their working lives. Трудящиеся уже не могут рассчитывать на гарантированную занятость в течение всей жизни, а должны быть готовы к неоднократной смене места работы в процессе своей производственной деятельности.
The role of industry as a provider of employment and a contributor to economic development should continue to be of importance to the developing countries, particularly the least developed among them. В развивающихся и особенно в наименее развитых странах важная роль должна по-прежнему отводиться промышленности, обеспечивающей занятость и содействующей экономическому развитию.
LDC governments had achieved some success at the micro level and were also undertaking targeted income, employment and safety net programmes. Со своей стороны, правительства этих стран добились неплохих результатов на микроэкономическом уровне и предпринимают инициативы в таких областях, как приносящая доход деятельность, занятость и программы социальной защиты.
The legislative and legal and regulatory frameworks must encourage the participation of disabled persons, including disabled youth, in general employment while ensuring a non-discriminatory approach. Законодательная и нормативно-правовая базы должны стимулировать вовлечение инвалидов, включая МЛИ, в общую занятость при обеспечении недискриминационного подхода.
The main problem in the Republic of Croatia is that total employment is relatively low, and share of unemployed in labour force very high. Главная проблема в Республике Хорватии заключается в том, что общая занятость относительно низка, а доля безработных в составе рабочей силы очень высока.
Youth in the global economy: poverty, education and employment Молодежь в мировой экономике: нищета, образование и занятость
If anything, in the absence of synergies between the two tracks, it would be difficult to recreate markets and employment or attract the required level of investments. Однако без их взаимного увязывания будет очень трудно восстановить рынки и занятость или привлечь необходимый объем инвестиций.
The differences are rather found in different city districts with different socio-economic characteristics such as lifestyle, living conditions, income and employment. Различия скорее можно обнаружить в различных городских районах, обладающих различными социально-экономическими характеристиками, такими, как образ жизни, условия жизни, доход и занятость.
The impact of globalization on women's employment (presented to the Conference of French Women in Solidarity, 1999). "Влияние глобализации на занятость женщин" (представлено на Конференции Французской федерации солидарности женщин, 1999 год).
Finally, Ms. Schöpp-Schilling called for caution with regard to the use of rigid quota systems in fields such as employment and education. И наконец, г-жа Шопп-Шиллинг призвала с осторожностью подходить к вопросу об использовании систем жестких квот в таких областях, как занятость и образование.
That required cross-ministry policy coherence, including in the areas of trade, employment, education, agriculture, transport and industry. Для этого необходимо добиться согласованности политики различных министерств, в том числе в таких областях, как торговля, занятость, образование, сельское хозяйство, транспорт и промышленность.
Gender perspectives are not systematically addressed in other critical areas, such as macroeconomics, taxation, employment, agriculture, transport, water, environment and housing. Гендерная проблематика не рассматривается на систематической основе в других важных областях, таких, как макроэкономика, налогообложение, занятость, сельское хозяйство, транспорт, водоснабжение, окружающая среда и жилье.
As previously mentioned, there are no restrictions under the MSAR legal order on labour rights, employment and vocational training. Как отмечалось выше, в законодательстве ОАРМ не существует каких-либо ограничений в отношении права на труд, занятость и профессионально-техническую подготовку.
To raise the responsibility of unemployed people for their own vocational development and employment, and to increase their employability; повышение ответственности безработных за их собственный профессиональный рост и занятость и расширение их возможностей в области трудоустройства;
The Special Rapporteur is aware of activities of the assistance community to address suffering in areas such as health, protection, education and employment. Специальному докладчику известно о деятельности сообщества по оказанию помощи, направленной на облегчение страданий в таких областях, как здравоохранение, защита, образование и занятость.
This in turn has provoked intense political and economic debates on the impact of this reallocation on employment and incomes in developed market economies. Это в свою очередь вызывает острые политические и экономические дебаты относительно влияния этого переноса деятельности на занятость и доходы в странах с развитой рыночной экономикой.
The global response to the crisis included support to sectors that rapidly created employment and promoted long-term economic recovery in developing countries, such as infrastructure, agriculture and renewable energy. Глобальные ответные меры в условиях кризиса включают оказание поддержки секторам, в которых быстро растет занятость и которые содействуют долгосрочному экономическому вос-становлению в развивающихся странах, таким как инфраструктура, сельское хозяйство и возобнов-ляемые источники энергии.
The United Nations has generated short-term employment for more than 21,000 workers in south-central Somalia over the past three months, equivalent to approximately 600,000 workdays. Организация Объединенных Наций обеспечила кратковременную занятость более 21000 работников в южно-центральной части Сомали на протяжении последних трех месяцев, что эквивалентно приблизительно 600000 рабочих дней.