Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
But I weighed it against the power to do good that all employment brings. Но я взвесил это против той пользы, что всегда приносит занятость.
They also generate demand for goods and services, stimulating non-farm employment and incomes. Кроме того, такие доходы создают спрос на товары и услуги, стимулируя занятость и доходы в несельскохозяйственном секторе.
Third, induced employment arises as a result of increased spending derived from the wages and incomes of cooperative workers. И в-третьих, индуцированная занятость возникает в результате увеличения расходов благодаря заработной плате и доходам работников кооперативов.
Corporations enter into our territories with the promise of "development" through employment, infrastructure building and payment of governmental taxes. Корпорации проникают на наши территории, обещая "развитие", включая занятость, строительство инфраструктуры и выплату правительственных налогов.
Their human rights, to employment, education and access to basic social services, had been seriously curtailed. Серьезно ограничены их права человека, в частности право на занятость, образование и доступ к базовым социальным услугам.
For neo-liberal globalization, education, health and employment are not human rights. Для неолиберальной глобализации образование, здравоохранение и занятость не являются правами человека.
This has helped local women to have stable employment, especially women in rural areas. Это помогло местным женщинам обеспечить стабильную занятость, особенно женщинам в сельских районах.
Development cooperation in support of decent work has evolved considerably since the 1990s, where employment was largely viewed as a natural outcome of economic growth. Сотрудничество в целях развития, направленное на обеспечение достойной работы, значительно изменилось по сравнению с 1990-ми годами, когда на занятость смотрели преимущественно как на естественный результат экономического роста.
The round table further recognized that full employment was a prerequisite for better and more equally distributed economic growth and development. Участники заседания также признали, что полная занятость является необходимым условием для обеспечения более быстрого и более равномерного экономического роста и развития.
The work of this cluster is organized around three sub-clusters: human resources development, employment, and HIV/AIDS and health. Работа, связанная с этим тематическим блоком, организована в рамках трех подразделов: развитие людских ресурсов, занятость, а также ВИЧ/СПИД и здравоохранение.
Minority communities' employment in the public sector is 55 per cent of the stipulated minimum level. Занятость представителей меньшинств в государственном секторе составляет 55 процентов от предусмотренного минимального уровня.
However, these three sectors functioned as the economy's shock absorber and managed to provide employment at the time of crisis. Однако эти три сектора смягчили последствия шокового потрясения для экономики и смогли обеспечить занятость во времена кризиса.
Some retailers offered cheaper products and more varieties, improved their distribution networks and inventory control, and generated employment. Некоторые розничные предприятия стали предлагать более дешевую продукцию и более широкий ассортимент, улучшили свои сбытовые сети и управление товарно-материальными запасами и увеличили занятость.
As someone who works for me, my employment might interest you. И как кто-то, кто работает на меня, моя длительная занятость может иметь для тебя некоторый интерес.
Central to the debate was the issue of youth employment. Центральное место в этой проблематике занимает занятость среди молодежи.
Impact at enterprise level, e.g. employment, sales, productivity. Степень воздействия на уровне предприятий, в частности занятость, объем продаж, производительность.
However, when migrants are attracted by an expanding economy, employment may rise, or at least not decline. Однако в тех случаях, когда мигрантов привлекает растущая экономика, занятость может увеличиться или по крайней мере остаться на прежнем уровне.
Furthermore, short-term employment of at most two months or a maximum of 50 working days is covered. Кроме того, охватывается краткосрочная занятость в течение максимум двух месяцев или 50 рабочих дней.
An initial study will be conducted on three areas: employment, education and social exclusion. Решено приступить к исследованию положения в трех областях: занятость, образование и социальная изоляция.
In practically every ministry in recent years the employment of women has increased both in absolute terms and proportionately. Практически во всех министерствах за последние годы занятость женщин абсолютно и относительно возросла.
Part-time employment for those approaching retirement was introduced as a new element in 1998. В 1998 году в качестве нового элемента право на занятость неполный рабочий день было предоставлено лицам, приближающимся к пенсионному возрасту.
In general, formal sector employment tends to be concentrated in urban areas and is dominated by the public sector. В целом занятость в формальном секторе, как правило, сосредоточено в городских районах, где доминирует государственный сектор.
Thus women's employment is greatly affected by the burden of child rearing activities, which are considered female responsibilities. Следовательно, занятость женщин в значительной степени зависит от необходимости выполнять обязанности по воспитанию детей, которые считаются женскими.
For women, employment has also been an opportunity to enhance their socio-political status. Занятость также дает женщинам возможность повысить свой социально-политический статус.
Major areas of discrimination include citizenship rights, property, employment, reproductive health rights, marriage, family relations, and punishment and legal proceedings. Наибольшей дискриминации женщины подвергаются в таких областях, как гражданские права, собственность, занятость, репродуктивное здоровье, брак, семейные отношения, а также пенитенциарная система и судопроизводство.