UNDP and ILO led global thematic consultations on growth, structural change and employment. |
ПРООН и МОТ проводили глобальные тематические консультации по теме «Экономический рост, структурные изменения и занятость». |
Excessive austerity and its impact on employment were compounding this problem. |
Излишне жесткие меры бюджетной экономии и их воздействие на занятость усугубляют эту проблему. |
However, since these projects were mostly capital-intensive, employment effects were negligible. |
Однако, поскольку эти проекты в основном носили капиталоемкий характер, их влияние на занятость было крайне незначительным. |
Informal employment remains widespread, although regional variations are notable. |
Неформальная занятость по-прежнему остается широко распространенным явлением, хотя между регионами заметны существенные различия. |
Other targets focused on child health, education and employment. |
Другие задачи поставлены в таких сферах, как здравоохранение детей, образование и занятость. |
Childcare and employment should be explicitly linked. |
Уход за детьми и занятость должны быть напрямую связаны друг с другом. |
Both entities have laws to stimulate employment. |
В обоих государственных образованиях действуют законы, стимулирующие занятость. |
Second, cooperatives spur indirect employment by conducting business with suppliers of goods and services. |
Во-вторых, кооперативы косвенно стимулируют занятость в силу того, что они поддерживают коммерческие отношения с поставщиками товаров и услуг. |
Mining employment can affect the maintenance of cultural knowledge. |
Занятость в добывающей отрасли может повлиять на поддержание должного уровня культурных знаний. |
This may be either ancillary or sole employment. |
Это может быть как дополнительная, так и единственная занятость. |
Most rural employment is informal or based on subsistence production and cash cropping. |
Занятость в сельских районах в основном носит неформальный характер или основана на натуральном хозяйстве и выращивании товарных культур. |
Labour market access and employment are considered vital for social inclusion. |
Доступ к рынку труда и занятость считаются жизненно важными факторами для вовлечения трудящихся в социальную жизнь. |
Session 2 - Women, employment, and empowerment through participation. |
Заседание 2 - Женщины, занятость и обеспечение прав и возможностей за счет участия. |
Few States granted non-citizens equal employment rights with citizens, especially with regard to public services. |
Лишь небольшое число государств предоставляет негражданам равные с гражданами права на занятость, особенно в том, что касается государственных служб. |
For men, full-time employment is the rule. |
Для мужчин занятость в течение полного рабочего дня считается нормой. |
Our economic policy is to create more employment and wealth through high growth. |
Наша экономическая политика состоит в том, чтобы обеспечить занятость и благосостояние за счет высоких темпов экономического роста. |
It has gradually developed by increasing production and employment. |
В очередные годы фирма постепенно развивалась, увеличивая производство и занятость. |
Trade-union membership and public-sector employment have fallen. |
Членство в профсоюзах и занятость в государственном секторе падают. |
Waste management programmes may represent potential income-generating activities which provide opportunities for employment. |
Программы в области утилизации отходов могут представлять потенциальные возможности для приносящих доход видов деятельности, которые обеспечивают занятость. |
In Latin America, female employment in production declined between 1970 and 1990. |
В Латинской Америке занятость женщин в производственном секторе в период с 1970 по 1990 год сократилась. |
Where formal sector employment fell, underemployment became more rampant. |
Там, где уменьшается занятость в формальном секторе, неполная занятость приобретает все более угрожающие масштабы. |
They are poverty, productive employment, and participation in economic decision-making. |
К числу этих проблем относятся нищета, производительная занятость и участие в принятии экономических решений. |
Evidence showed that education alone was no guarantee of obtaining employment. |
Факты свидетельствуют о том, что образование само по себе не гарантирует занятость. |
Another is that official employment ensured workers social benefits and access to housing. |
Другое объяснение заключается в том, что официальная занятость обеспечивает получение работниками социальных льгот и доступа к жилью. |
Low-wage employment has also grown rapidly. |
Стремительно возросла также занятость при низкой заработной плате. |