Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
Our goal is full employment within twelve months. Наша цель - полная занятость через 12 месяцев.
The 2005 National Rural Employment Guarantee Act recognizing employment as a matter of right; Закон 2005 года о гарантиях занятости сельского населения, в котором занятость признается в качестве права;
Employment is vital for fostering social integration and access to employment and decent work empowers individuals and leads to social inclusion. Занятость является важнейшим фактором содействия социальной интеграции, а возможность трудоустройства и получения достойной работы окрыляет человека, давая ему возможность полноценно участвовать в жизни общества.
The Employment Act (275/1987) obliges the Government to promote a stable and regionally balanced economy and employment. Согласно закону о занятости (275/1987), государство должно поощрять стабильное и сбалансированное в региональном отношении экономическое развитие и занятость.
Meanwhile, in January 2002, UNDP launched the Recovery and Employment Afghanistan Programme, which created more than 600,000 man-days of employment for nearly 15,000 persons. Тем временем в январе 2002 года ПРООН приступила к осуществлению Программы по восстановлению и обеспечению занятостью в Афганистане, в рамках которой приблизительно 15000 человек была обеспечена занятость в объеме 600000 человеко-дней.
Temporary Employment is a broad category of work whose common characteristic is that there are fixed time limits on the periods of employment. Временная занятость - это широкая категория различных видов работы, общая характеристика которых заключается в том, что такая работа предполагает строго ограниченный период найма.
As a rule, the counselling, referral and promotion measures provided under to the Employment Promotion Act are aimed at integration into full-time employment. Как правило, консультирование, направление на работу и меры содействия согласно Закону о содействии занятости нацелены на интеграцию в полную занятость.
Employment promotion has increasingly been put at the centre of socio-economic development in recognition of the importance of employment to poverty eradication. Повышение уровня занятости все чаще ставится в центр социально-экономического развития в знак признания той важности, которую занятость имеет для искоренения нищеты.
Employment by sector as percentage of total employment Занятость в разбивке по секторам в процентах от общей занятости
In India, the National Rural Employment Guarantee Act has provided employment in infrastructure to unskilled and unemployed women and men from 52 million rural and poor households. В Индии Национальный закон о гарантиях трудоустройства в сельской местности обеспечивает занятость на объектах инфраструктуры неквалифицированным безработным женщинам и мужчинам из 52 млн. сельских и малоимущих семей.
For example, the recent deportation order issued against the former chairman of the Migrants' Trade Union was due to his violation of the Korean Immigration Law, as he falsely reported his employment status to maintain his E-9 (non-professional employment) visa status. Так, недавнее распоряжение о депортации, изданное в отношении бывшего председателя профсоюза мигрантов, было вызвано нарушением им Закона об иммиграции Кореи, поскольку он сообщил ложные сведения о состоянии своего трудоустройства для сохранения своего визового статуса Е-9 (непрофессиональная занятость).
Most evidence suggests that merchandise trade liberalization does not impact the aggregate level of employment but does impact employment and wages at the sectoral and occupational level, thereby contributing to increasing inequality within countries. Факты в большинстве своем говорят о том, что либерализация товарной торговли влияет не на общий уровень занятости, а на занятость и оплату труда в разрезе отраслей и профессиональных групп, тем самым способствуя углублению неравенства в странах.
UNCTAD analyses the link between gross trade and employment and value added exports and employment in different sectors in a paper that also assesses whether services exports have a lower job-creating effect than manufacturing. ЮНКТАД анализирует связь между общим объемом торговли и занятостью и долей добавленной стоимости в экспорте и занятостью в разных секторах экономики в документе, в котором оценивается также влияние экспорта услуг на занятость по сравнению с влиянием на нее экспорта продукции обрабатывающей промышленности.
The Employment Rights Ordinance requires the equal treatment of men and women in the same employment and deems to include an equality clause in all contracts of employment as well as providing means of redress to the courts in cases of discrimination. Декрет о равных правах на занятость содержит требование о равном обращении с мужчинами и женщинами, выполняющими одинаковую работу, и предусматривает включение во все трудовые соглашения положения о равенстве и предоставлении средств правовой защиты в случае дискриминации.
Technical and vocational education and training and "second chance" education can spur employment for marginalized groups; it can also help young people find employment in "green jobs". Техническое и профессиональное образование и обучение «в качестве второго шанса» могут стимулировать занятость для маргинализированных групп; это также может помочь молодым людям найти «зеленые» рабочие места.
These variables include: population, employment, transit ridership, population and employment within areas served by transit, air ridership along the corridor, and highway congestion. К числу этих параметров относятся: население, занятость, транзитный пассажиропоток, население и занятость в зонах, обслуживаемых транзитными перевозками, пассажиропоток авиалиний в данном коридоре и перегруженность автомагистралей.
Given that the potential for employment creation is very high in manufacturing and a large percentage of the labour force in Africa and LDCs is in agriculture, the increasing dominance of the services sector has had a negative impact on employment. Ввиду огромного потенциала создания рабочих мест в обрабатывающей промышленности и того, что значительная часть рабочей силы в Африке и НРС занята в сельском хозяйстве, все более доминирующая роль сектора услуг негативно влияет на занятость.
In fact, working after statutory retirement age is increasingly common, because people choose to be in employment or because they depend on the income from employment - ever more so in the current economic crisis. На деле все большее распространение получает занятость после установленного законом возраста выхода на пенсию, поскольку люди принимают решение о продолжении работы или поскольку они зависят от дохода от работы, особенно в условиях текущего экономического кризиса.
This branch also verifies the application of the regulations governing the employment of juveniles in the 15 - 18 age group and has specified 178 occupations in which their employment is prohibited. Данное подразделение также контролирует соблюдение правил, регулирующих занятость несовершеннолетних в возрасте 15-18 лет, оговорив 178 профессий, в сфере которых их трудоустройство запрещено.
The Republic of Slovenia wishes to achieve the same aims in the employment of persons with disabilities as other comparable EU Member States: to provide employment for persons with disabilities and thus their material or social security. Республика Словения планирует достичь таких же целей в плане занятости инвалидов, которые были достигнуты другими сопоставимыми с ней государствами - членами ЕС: обеспечить занятость инвалидов и тем самым их материальную и социальную обеспеченность.
Between 1991 and 2012, the rate of "paid employment", as defined by ILO (i.e., the employment of those who are wage and salaried employees or employers), increased significantly around the world for both women and men. В 1991 - 2012 годах доля «оплачиваемой занятости», как ее определяет МОТ (занятость, при которой трудящиеся работают за вознаграждение или заработную плату или же сами являются работодателями), значительно увеличилась повсюду в мире как для женщин, так и для мужчин.
The overall finding is that the presence of children under the age of six years in a family significantly reduces the employment rate of women but has only a minimal effect on men's employment. Общий вывод заключается в том, что наличие детей в возрасте до шести лет в семье существенно сокращает уровень занятости женщин, при этом оказывая лишь минимальное воздействие на занятость мужчин.
It recognizes domestic employment as a professional category, following the completion of a study by the national institution for promoting gender equality, on the situation of female domestic workers (4th employment niche of women in the country). Занятость в домашнем хозяйстве признается в ней в качестве профессиональной категории, что было сделано после завершения исследования, проводившегося Национальным институтом содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, которое было посвящено положению домашней прислуги (четвертая по распространенности сфера занятости женщин).
In order to meet the current jobs challenge in the coming decade, donors and development partners will need to include clear targets for development initiatives that explicitly embody employment goals, rather than regard employment as a by-product of growth. Чтобы решать возникающие в сфере занятости задачи в ближайшем десятилетии, донорам и партнерам в целях развития понадобится включить в инициативы в области развития ясно сформулированные цели по повышению уровня занятости вместо того, чтобы считать занятость побочным продуктом экономического роста.
For example, in Kenya it exceeded by 0.4 per cent economy-wide employment creation where employment in professional services reached 40 per cent by the end of the 1990s, up from 27 per cent in the 1970s. Например, в Кении в этом секторе создано на 0,4% больше рабочих мест, чем в среднем во всей экономике: в этой стране занятость в профессиональных услугах достигла к концу 1990-х годов 40%, по сравнению с 27% в 1970х годах.