| During the last decade, the share of services in total employment climbed to 44 per cent. | За последнее десятилетие доля услуг в общей численности занятых выросла до 44%. |
| In developed countries, the sector now represents three-quarters of employment. | В развитых странах в этом секторе сегодня трудятся три четверти всех занятых. |
| The high share of employment in tradable services fuels this concern. | Основанием для этой тревоги служит высокая доля занятых в рыночных отраслях услуг. |
| Between 2008 and 2011, the distribution of women in employment across the major sectors remained largely unchanged. | За период с 2008 по 2011 год распределение занятых женщин по основным отраслям оставалось в значительной мере неизменным. |
| The sum of persons in employment plus persons in unemployment comprises the labour force. | Сумма занятых и безработных лиц дает результирующий показатель численности рабочей силы. |
| The employment ratio of women is slowly moving towards parity with that of males. | Доля занятых женщин медленно приближается к показателю занятости среди мужчин. |
| Women employment compared to men is proportionally higher in the agriculture sector and household economic activities. | Процентная доля женщин, занятых в сельском хозяйстве и в сфере ведения домашнего хозяйства, сравнительно выше по сравнению с мужчинами. |
| The first purpose is to estimate employment figures. | Первая цель заключается в оценке численности занятых. |
| Working poverty shares in total employment, selected regions | Доля работающих малоимущих от общего числа занятых, по отдельным регионам |
| Substantial numbers of women in employment are in fact under-employed. | Значительная часть занятых женщин работает неполный рабочий день. |
| The share of women in unemployment is often higher than in employment in Pacific island developing countries. | В тихоокеанских островных развивающихся странах доля женщин среди безработных нередко выше, чем среди занятых. |
| Although greatly underrepresented in total employment, women in Fiji are near parity when it comes to being unemployed. | Хотя женщины Фиджи значительно недопредставлены среди занятых в целом, среди безработных их доля ближе к паритету. |
| National policies and practices need to be reviewed in order to eliminate discrimination against migrant women in employment in the service sector. | Следует пересмотреть национальные стратегии и практику в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин-мигрантов, занятых в секторе услуг. |
| Labour productivity data, calculated from the supplied output and employment information, seem to reflect the lack of investment. | Данные о производительности труда, рассчитанные на основе показателей выпущенной продукции и числа занятых, по-видимому, отражают недостаточный объем капиталовложений. |
| The volume of employment in the industrial sector composes 17 thousand people - approximately third from the total number of occupied in the economy. | Численность занятых в промышленном секторе составляет 17 тысяч человек - примерно треть от общей численности тех, кто занят в экономике. |
| Total employment in the industry is estimated at 34,500, or around 5 percent of Manitoba's population. | Общая численность занятых в отрасли составляет 34500 человек, или около 5 % населения Манитобы. |
| In 1990-1991, agriculture accounted for about a third of employment, and for a somewhat larger share of output. | В 1990-1991 годах на сельское хозяйство приходилось около одной трети всех занятых и чуть большая доля совокупного объема производства. |
| Agriculture represents about 40 per cent of material output and 30 per cent of employment. | На сельское хозяйство приходится около 40 процентов совокупного объема материального производства и 30 процентов занятых. |
| In 2013, vulnerable employment as a share of total employment was 48 per cent. | В 2012 году доля нестабильно занятых в общем числе занятых составила 56 процентов. |
| Informal sector employment as percentage of total employment | Доля занятых в неформальном секторе в общем числе занятых |
| Their share in informal employment remains high. | Доля женщин, занятых в неформальном секторе, остается высокой. |
| Most women in formal employment are government workers. | Большинство женщин, занятых в формальном секторе, работают в государственных учреждениях. |
| The Ministry of Agriculture encourages the multiple employment of women farmers. | Министерство сельского хозяйства содействует расширению такого вида занятости среди женщин, занятых в сельском хозяйстве. |
| Government and public employment as a percentage of population. | Число занятых в органах государственного управления и государственном секторе в процентах от численности населения. |
| It thus provides higher quality employment data. | В данном случае обеспечивается более высокое качество данных о числе занятых. |